Exemples d'utilisation de "повлияло" en russe avec la traduction "beeinflussen"
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
Wahrscheinlich war es das, was ihre Entscheidung beeinflusst hat.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом.
Diese Verstümmelung der Klitoris hat offensichtlich ihr Leben beeinflusst und in einer vernichtenden Art und Weise verändert.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
Das beeinflusste mit Sicherheit die Art, wie wir über die Zukunft von TED denken und vielleicht die der gesamten Welt.
Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию?
Wie beeinflusst das deine Fähigkeit zu arbeiten, dir eine Zukunft vorzustellen, oder zu florieren im Gegensatz zu überleben?
ООН говорит нам о том, что мы не можем сделать практически ничего такого, что повлияло бы на изменение климата до 2030 г.
Die UNO erklärt uns, dass man praktisch nichts tun kann, um den Klimawandel vor 2030 zu beeinflussen.
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи.
Und Feuer wurde benutzt um aufzuräumen, und das wiederum beeinflusste Ökosysteme und ganze Kontinente, und es wurde zum Kochen benutzt.
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма отдельно от ислама как вероисповедания, и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии по всему миру.
Ich habe den Aufstieg des Islamistischen Extremismus als unterschiedlich vom Glauben des Islam erlebt und von der Art, in der es meine Mit-Gläubigen in aller Welt beeinflusste.
Но что на меня действительно повлияло так это то, что её сестра написала мне, она написала в этом блоге, что последние месяцы, когда Эмма вела блог, вероятно, были самыми лучшими в её жизни:
Aber eine große Sache, die uns wirklich beeinflusst hat, war, dass ihre Schwester mir schrieb, und sie sagte, und sie schrieb es in den Blog, dass - die Einträge in ihrem Blog in ihren letzten Lebensmonaten wahrscheinlich das Beste waren, das ihr passieren konnte.
Как повлияет интернет на человеческую память?
Wie beeinflusst das Internet das menschliche Gedächtnis?
Приговор сильно повлияет на два других процесса:
Außerdem werden die Urteile auch zwei weitere Entwicklungen erheblich beeinflussen:
И так я смогу больше повлиять на мир.
Denn so habe ich größere Möglichkeiten, unsere Welt zu beeinflussen.
Грядущие демографические перемены также повлияют на национальные сбережения.
Die zukünftige demografische Veränderung wird die nationalen Ersparnisse ebenfalls beeinflussen.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
Diese Kritik an der "Männlichkeit" hat auch die intimen Beziehungen dramatisch beeinflusst:
Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь.
Es spielt keine Rolle, dass es unsere Leben überhaupt nicht beeinflusst.
И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара?
Und inwiefern hat der Anstieg des Ölpreises die Bewegung des Dollars beeinflusst?
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
Tatsächlich kann der Lauf der Ereignisse nur mehr von Vertretern der Wirtschaft beeinflusst werden:
А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи.
Oder ihr altruistisches oder Spenden-Verhalten könnte beeinflusst sein durch ihre Kollegen oder ihre Nachbarn.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité