Exemples d'utilisation de "повод для развода" en russe
Это снимок был сделан несколько лет спустя, когда Брегг уже имел повод для улыбки.
Dieses Foto wurde einige Jahre später aufgenommen, als Bragg wieder Grund zum Lächeln hatte.
Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
Но если вы встретите их, развлеките их, поддержите их и предложите им повод для надежды.
Aber falls Sie jemals einem begegnen, zeigen Sie Verständnis für ihn, ermutigen Sie ihn und geben Sie ihm Hoffnung.
Мы сожалеем, что дали Вам повод для жалобы
Wir bedauern sehr, dass wir Ihnen Grund zur Beschwerde gegeben haben
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов.
Als ich als Teenager in Italien lebte, träumte ich davon, endlich das Alter und die Gelegenheit zu haben, eines seiner Abendkleider zu tragen.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
Auch wenn er sich dabei fast mit Sicherheit auf die Jahre unter Mao und nicht auf die Gegenwart bezog, ermöglichten seine Bemerkungen es China, neue Angriffe in den Medien zu lancieren und die politische Temperatur weiter anzuheizen.
Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа.
Aktivisten in ganz Europa und den USA nutzen drohende Hungersnöte, um für drastische CO2-Senkungen zu argumentieren.
Перспектива его последующей кончины не самый лучший повод для того, чтобы ждать воплощения в реальность теоретического идеала о глобальном балансе.
Die Erwartung, dass dieses System letztendlich untergeht, ist kein guter Grund zu warten, bis sich irgendein theoretisches Ideal eines globalen Gleichgewichts praktisch verwirklicht.
В этом отношении, способность Шри-Ланки сохранять демократию в течение десятилетий войны даёт повод для надежды.
In dieser Hinsicht gibt die Tatsache, dass Sri Lanka seine Demokratie während der Jahrzehnte des Kriegs aufrechterhalten konnte, Anlass zur Hoffnung.
Испания не является единственной страной, которая имеет повод для того, чтобы покинуть Европейский и экономический союз.
Spanien ist nicht das einzige Land, das einen Anreiz hätte, aus der WWU auszusteigen.
Неудача сегодняшнего совещания в Лондоне также может послужить риторическим орудием против правительств крупных стран Запада и предоставить повод для введения новых форм государственного капитализма.
Das Scheitern der aktuellen Londoner Konferenz wird vermutlich ebenfalls als rhetorische Waffe gegen die großen westlichen Regierungen und als Begründung für die Umsetzung neuer Formen des Staatskapitalismus eingesetzt werden.
Карта США во время выборов с обозначенными на ней красными и синими штатами дала повод для шуток в интернете и прессе о двух синих лентах побережий, разделенных красным монолитом в центре страны.
Die geografische Wahlkarte mit roten und blauen Staaten führte zu Internet-Witzen und Comics über die beiden blauen Küsten, die sich vom roten Zentrum des Landes abspalten.
Еще один повод для коррекции состоит в том, что оценки на фондовых рынках растягиваются:
Ein weiterer Grund für die Korrektur besteht in der Überbewertung auf den Aktienmärkten:
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
Die einfache Tatsache ist, dass das Timing der Ankündigung des Paktes ausgesprochen schlecht war und bolivarischen Tiraden zu einer Plattform verholfen hat, die nicht folgenlos bleiben werden.
Фромкин показывает, что убийство Фердинанда просто дало Германии повод для ведения войны в Европе в то время, когда у неё, по её расчётам, ещё были шансы на победу.
Fromkin zeigt, dass die Ermordung Franz Ferdinands Deutschland lediglich als Ausrede diente, um einen europaweiten Krieg zu führen, solange es eigenen Berechnungen zufolge noch eine Chance auf den Sieg hatte.
Однако после долгих лет изоляции, отношения Беларуси и Евросоюза наконец дают повод для надежд на будущее.
Doch nachdem die Beziehungen der EU zu Weißrussland jahrelang verkümmerten, gibt es jetzt endlich wieder etwas Hoffnung für die Zukunft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité