Exemples d'utilisation de "повысить" en russe
Traductions:
tous500
erhöhen246
verbessern102
befördern2
heraufsetzen1
sich befördern1
autres traductions148
Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Dadurch würde sich die Nachhaltigkeit der Schulden dieser Länder deutlich verbessern.
Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
Die Polizei will das Tragen nicht-tödlicher Waffen in der Öffentlichkeit verbieten und das Alter für den Besitz von Schusswaffen von 18 auf 21 Jahre heraufsetzen.
В добавление ко всему, новое правительство Германии обещает повысить налоги.
Als wäre das nicht schlimm genug, verspricht Deutschlands neue Regierung, die Steuern zu erhöhen.
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора.
Ein Ziel dieser Entwicklung war es, den Wettbewerb und die Wahlfreiheit zu verbessern.
Америка подталкивала Китай, Германию, Японию и других повысить потребление, чтобы поднять спрос.
Die USA drängen China, Deutschland, Japan und andere Länder, ihren Konsum zu steigern, um die Nachfrage zu erhöhen.
Такие обследования позволяют нам повысить здоровье зрения у многих детей
Diese Untersuchungen ermöglichen es uns, die Augengesundheit vieler Kinder zu verbessern und.
Это позволяет вам повысить эффективность с сотой доли процента до двух процентов.
Das ermöglicht es, die Effektivität von einem Hundertstel Prozent auf etwa zwei Prozent zu erhöhen.
Скорее, им надо повысить качество регулирования, а также исполнения и контроля.
Sie sollten eher die Regulierungsqualität verbessern, zusammen mit Durchführung und Überwachung.
Защитники глобализации правы в том, что она обладает потенциалом повысить всеобщий уровень жизни.
Die Verfechter der Globalisierung sind zurecht der Ansicht, dass sie das Potenzial besitzt, den Lebensstandard aller zu erhöhen.
Девальвация доллара сможет ненадолго повысить конкурентоспособность США, но это ничего не даст.
Eine Abwertung des Dollars könnte die Wettbewerbsfähigkeit der USA kurzfristig verbessern, aber das ist keine Lösung.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Um dieses Qualifikationsdefizit in Angriff zu nehmen, müssen die USA das Bildungsniveau der gegenwärtigen und zukünftigen Arbeitnehmer erhöhen.
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
Eine Politik des billigen Geldes mag die Liquiditätslage verbessern, wird aber die Solvenzkrise nicht lösen.
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги.
Frankreich, Deutschland und Italien müssen ihre Verpflichtungen im sozialen Bereich reduzieren, Steuern erhöhen oder Kredite aufnehmen.
Он пытался понять, что мы можем сделать, чтобы снизить безработицу и повысить благосостояние бедных людей.
Er versuchte zu verstehen, was wir tun können, um die Arbeitslosigkeit zu senken und das Fortkommen jener am unteren Ende der ökonomischen Skala zu verbessern.
А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
Die USA schließlich haben Maßnahmen eingeleitet, um ihren Haushalt auszugleichen, die Sparquote der privaten Haushalte zu erhöhen und die Energieeffizienz zu steigern.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения.
Zudem haben sie auch dazu beigetragen, ihr eigenes Leben zu verbessern und die wirtschaftlichen Aussichten ihres weiteren Umfelds zu fördern.
Группе двадцати также следует повысить кредитоспособность Всемирного банка, Африканского банка развития и других международных финансовых организаций.
Die G-20 sollten außerdem die Kreditkapazität der Weltbank, der afrikanischen Entwicklungsbank und anderer internationaler Finanzinstitute erhöhen.
Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста.
Kommt noch echtes Engagement hinsichtlich haushaltspolitischer Glaubwürdigkeit hinzu, könnten die Länder ihr Wirtschaftswachstum substanziell verbessern.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Ein zielgerichtetes Unterstützungsprogramm könnte die Effizienz der Ausgaben beträchtlich erhöhen und damit Ressourcen für Bildung, Gesundheit und die Beseitigung der Armut freisetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité