Exemples d'utilisation de "поддерживать" en russe avec la traduction "unterstützen"
Traductions:
tous1274
unterstützen738
aufrecht erhalten151
sich aufrecht erhalten30
unterhalten21
wahren20
sich unterstützen11
sich wahren6
auf|bänken2
in gang halten1
autres traductions294
Поддерживать преступника значит потворствовать преступлению.
Einen Verbrecher zu unterstützen, heißt Verbrechen zu begünstigen.
Почему люди должны поддерживать свое правительство?
Warum sollten die Menschen ihre Regierung unterstützen?
как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
wie man selbstorganisierende Zellen aufbaut und unterstützt.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Nun, ich liebe es Menschen zu unterstützen, die ihr Leben riskieren.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Der Westen muss in der arabischen Welt echte Demokratie unterstützen.
И маловероятно, что американцы будут поддерживать такую деятельность вечно.
Das System der Checks and Balances war dazu gedacht, derartige Ansinnen einer allmächtigen Exekutive auszuschalten und es ist zu bezweifeln, dass die Amerikaner derartige Aktivitäten lange unterstützen würden.
"Мы сказали, что мы будем активно поддерживать это правительство".
"Wir sagten wir würden diese Regierung nach allen Kräften unterstützen."
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие.
Sich einerseits gegen Extremismus zu wenden und andererseits die FSA zu unterstützen, ist sehr widersprüchlich.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Wir müssen Forschungseinrichtungen unterstützen, weil Wissen eine wichtige Rolle bei der Schaffung von Wohlstand spielt.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные.
Wir müssen private Investitionen in Afrika unterstützen, sowohl im In- als auch im Ausland.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников.
Ich sprach die Tatsache an, dass wir Verteidiger weiterbilden und unterstützen müssen.
Но также они говорили о том, какого кандидата они будут поддерживать.
Aber sie haben auch besprochen, welchen Präsidentschaftskandidaten sie unterstützen werden.
Возврат к уровню макроэкономической и финансовой стабильности 2007 года будет поддерживать рост.
Die Rückkehr zu makroökonomischer und finanzieller Stabilität auf das Niveau von vor 2007 würde das Wachstum unterstützen.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Das wäre der richtige Weg, um das Problem der Klimaerwärmung in Angriff zu nehmen und eine wirklich dynamische Wirtschaftsentwicklung zu unterstützen.
Мой ответ - и то, и другое, и Вашингтон должен поддерживать каждое из них.
Meine Antwort ist, dass es um beides geht und dass Washington beides unterstützen sollte.
если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам.
Wenn die Regierungen die Banken nicht mehr unterstützen können, verschwindet das Vertrauen in die Banken.
Во-вторых, политика должна поддерживать молодых людей, когда они стараются принять хорошие решения.
Zweitens sollte die Politik die jungen Menschen dabei unterstützen, gute Entscheidungen zu treffen.
Представители вооруженных сил заявили, что как защитники конституции они больше не могут поддерживать президента.
Militärs kündigten an, dass sie sich als Hüter der Verfassung außerstande sehen, den Präsidenten zu unterstützen.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами.
Das deutet darauf hin, dass die USA Musharraf in keiner Konfrontation zwischen ihm und Pakistans demokratischen Kräften unterstützen werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité