Exemples d'utilisation de "подобно" en russe avec la traduction "solch"
Такие пакты сейчас распространяются по всей Азии подобно степному пожару.
Solche Abkommen breiten sich wie ein Lauffeuer in ganz Asien aus.
Комиссия должна ограничить государственную помощь частным компаниям во Франции, подобно тому, как она проводит политику против государственных субсидий в других странах - членах ЕС.
Die Kommission muss öffentliche Hilfen an private Unternehmen in Frankreich ebenso unterbinden, wie sie solche Subventionen in jedem anderen EU-Mitgliedstaat zu Fall gebracht hat.
Войны на Ближнем Востоке, особенно те, что, подобно недавней войне Израиля против Хезболла, не принесли конкретных результатов, почти всегда создавали условия для важных политических достижений, потому что демонстрировали воюющим сторонам ограниченность силовых возможностей.
Die Kriege des Nahen Ostens - insbesondere solche, die wie Israels jüngster Krieg gegen die Hisbollah ohne klaren Sieger ausgingen - haben fast immer die Bedingungen für bedeutende politische Durchbrüche geschaffen, weil sie den kriegsführenden Parteien die Grenzen ihrer Macht aufzeigten.
Подобно тому как Федеральная резервная система США начала выдавать кредиты и совершать валютно-обменные операции с Бразилией, Мексикой, Сингапуром, Южной Кореей и другими странами с целью облегчить им доступ к необходимым им долларам, Европейский Центробанк должен начать подобные операции с европейскими странами, не входящими в Европейский Союз, чтобы торговля и производства не остановились.
So wie die US-Notenbank Kredit- und Swap-Vereinbarungen mit Brasilien, Mexiko, Singapur, Südkorea und anderen Ländern getroffen hat, um ihnen den Zugang zu den von ihnen benötigten Dollars zu erleichtern, muss die Europäische Zentralbank den Nicht-Euro-Ländern in Europa solche Swap-Vereinbarungen anbieten, damit die Handels- und Produktionsprozesse weitergehen.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти.
Solch eine Gleichgültigkeit ist gefährlicher als Wut oder Hass.
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
Solche Skandale werfen seit Jahrzehnten ein schlechtes Licht auf die japanische Politik.
Скоро станут доступными миллионы подобных исследований.
Und bald werden Millionen solcher Tests verfügbar sein.
"Количественное смягчение" - одна из подобных попыток.
Die quantitative Lockerung stellt einen solchen Versuch dar.
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны.
Der geistige und politische Wert einer solchen Argumentation liegt auf der Hand.
Но как далеко может заходить подобное вмешательство?
Aber wie weit sollten solche Interventionen gehen?
Китай не заинтересован в подобном развитии событий.
China hat an einer solchen Entwicklung kein Interesse.
Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец.
Solche Preismonopole müssen beendet werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité