Exemples d'utilisation de "позднее" en russe
Думаю, что он сам расскажет об этом позднее на конференции.
So weit ich weiß, wird er später im Lauf der Tagung über dieses Thema sprechen.
В качестве награды он позднее получил министерский пост в коммунистическом правительстве.
Als Belohnung erhielt er später einen Ministerposten in der kommunistischen Regierung.
Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Wenig später kamen die Portugiesen, die 400 Jahre blieben.
Позднее Фельпс разработал теорию долгосрочного роста, основанную на образовании и технических новшествах.
Später entwickelte Phelps eine Theorie des langfristigen Wachstums auf der Grundlage von Bildung und technischem Fortschritt.
Позднее Том узнал, что женщина, которую он встретил в парке, была Мэри.
Später erfuhr Tom, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.
Почему голод в утробе матери влечёт за собой болезни позднее в жизни?
Warum sollte Unterernährung im Mutterleib zu späterer Krankheit führen?
Позднее, придя в себя, я была в шоке от того, что все еще жива.
Als ich später an diesem Nachmittag erwachte, war ich schockiert zu entdecken, dass ich noch am Leben war.
Еще 10,000 без вести пропавших из Косово были позднее добавлены к этому списку.
Später kamen noch 10.000 weiter Vermisste aus dem Kosovo hinzu.
Затем мы получили великолепный эффект, когда мы получили женскую грамотность позднее через одно поколение.
Und dann hatten wir diesen tollen Effekt, als Frauen lernen durften das war eine Generation später.
Я был там, потому что я вырос в Европе и позднее хотел работать в Африке.
Ich ging dorthin, denn ich wuchs in Europa auf und wollte später in Afrika arbeiten.
Эти факты, которые формируют исламское право, проблемные аспекты исламского права, позднее развились как интерпретации ислама.
Diese Dinge, die das Gesetz des Islams machen, die störenden Aspekte des Gsetzes des Islams, wurden später entwickelt, in späteren Interpretationen des Islams.
Математика была объявлена вне закона как антирелигиозное и чужеродное явление и позднее перешла в подчинение религии.
Mathematik wurde als gottlos und abwegig geächtet und später der Religion unterworfen.
Нетерпимость Буша не была просто единичной ошибкой, вырвавшейся из сердца в определенный момент, а позднее опровергнутой.
Bushs Bigotterie war kein Ausrutscher, der im Eifer des Gefechts herausgerutscht war und später zurückgenommen wurde.
Стремясь не устраивать дискриминацию между различными партиями, мисс Бордо позднее поцеловала нашего президента, Иона Илиеску (Ion Iliescu).
Da sie keinen Unterschied zwischen den Parteien machen wollte, gab Frau Bardot später auch dem Präsidenten Ion Iliescu ein Küsschen.
Яростные сражения сопровождали процесс отделения церкви от системы государственного образования, а позднее и процесс борьбы против религиозных конгрегаций.
Leidenschaftliche Kämpfe begleiteten die Säkularisierung des Schulwesens und später den Kampf gegen religiöse Gemeinden.
Японское правительство было пожалуй первым, когад они решили инвестировать 3 миллиарда, позднее ещё 2 миллиарда в эту область.
Die japanische Regierung war wahrscheinlich die erste, die sich entschied 3 Milliarden in dieses Gebiet zu investieren, später weitere 2 Milliarden.
Позднее, когда Израиль начал строительство поселений на оккупированных территориях, восхищение со стороны европейских левых превратилось в активную враждебность.
Als Israel später mit dem Siedlungsbau in den besetzten Gebieten begann, verwandelte sich die anfängliche Bewunderung der europäischen Linken sogar in aktive Feindseligkeit.
Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее.
Obwohl damit kurzfristig möglicherweise Vorteile erreicht werden können, entstehen zu einem späteren Zeitpunkt ausnahmslos Kosten und Risiken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité