Exemples d'utilisation de "показала" en russe
Traductions:
tous2010
zeigen1791
erweisen35
demonstrieren30
sich demonstrieren30
darstellen25
dar|stellen10
vorführen8
angeben7
anzeigen5
an|geben4
an|zeigen3
an den tag legen3
sich sehen lassen2
sehen lassen2
sich zeitigen2
zeitigen2
vor|machen2
erkennen lassen2
sich vorführen1
sich vormachen1
vor|führen1
autres traductions44
Война показала, что взгляды ХАМАСа.
Der Krieg hat Mängel in der Urteilskraft der Hamas' offengelegt.
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций.
Irland hat die Bedeutung ausländischer Direktinvestitionen aufgezeigt.
Ирландия показала хороший пример новым странам-участницам.
Die Iren waren ein gutes Beispiel für die neuen Mitgliedsstaaten.
Эйлинн Соломонз корпусом показала, что ему нужно уйти.
Ailinn Solomons gab ihm durch ihren Körper ein Zeichen zu gehen.
Швеция показала хороший пример, как это делать правильно.
Schweden ist ein gutes Beispiel dafür, wie man es richtig mach.
Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его?
Dachten Sie, es sei ein Fahrrad, als Sie es zuerst aufblitzen sahen?
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Estland spielt eine Vorreiterrolle hinsichtlich einer vereinfachten Besteuerung nach skandinavischem Vorbild.
Одна студия на Тайване показала свою интерпретацию американской политики в 3D.
Ein taiwanesisches Produktionsstudio interpretierte Amerikanische Politik in 3D.
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади.
Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten.
Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника.
Die Barbarei ist allerdings an vielen Orten zu finden, wie auch die grässliche Enthauptung einer amerikanischen Geisel deutlich machte.
Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза.
Der Krieg im Irak hat aber auch den kritischen Zustand der Außen- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union offenkundig werden lassen.
В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%.
Die tschechische Wirtschaft wuchs im diesjährigen dritten Quartal im Vergleich zum Vorjahr um 1,5 Prozent.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Япония показала результаты несколько лучше, а большинство других богатых стран приблизились к этому параметру.
Japan erging es ein bisschen besser und die meisten anderen reichen Länder kommen dem erwarteten Wert recht nahe.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире.
So konnte ich sogar Stichproben wählen, um einen Querschnitt abzudecken, der teilweise die ganze Welt repräsentiert.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро.
Die G-20 haben ihre Führungsqualitäten unter Beweis gestellt, indem sie die politische und finanzielle Deckung für diese Veränderungen bereitgestellt haben, und der IWF hat schnell reagiert.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Obwohl ich sagen muss, dass mein Traffic in die Höhe schoss und sich um 100 Prozent erhöhte, als sie es an meinen Vater weiterleitete.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
Noch wichtiger ist, dass das Treffen in Nizza erkennen ließ, wie weit die französischen und die deutschen Vorstellungen über die europäische Integration auseinander gedriftet waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité