Ejemplos del uso de "показаться" en ruso

<>
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными. Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen.
Но это не так удивительно, как может показаться: Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag:
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш. Seit neuestem scheint selbst Präsident Bush aufgewacht zu sein.
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым. Für westliche Demokratien erscheint diese Problemlösung extrem.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: Der Mond könnte also Menschen weiter entfernt scheinen, die sagen:
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными. MacKays Beispiele könnten uns heute etwas weit weg erscheinen.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами. Denn es scheint unmöglich zu sein, Objektivität und die Anerkennung grundsätzlicher, konzeptioneller Unterschiede zwischen den Kulturen mit einander in Einklang zu bringen.
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим: Ich werde heute eine Behauptung aufstellen, die ein bisschen verrückt erscheinen mag:
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор. Von außen betrachtet, scheint es nahezu pervers, dass die irischen Wähler sich gegen den Vertrag von Lissabon aussprechen könnten.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки. Es mag Ihnen seltsam erscheinen, aber ich bin ein großer Fan von Betonblocksteinen.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития. In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
В большинстве стран такие обвинения могли бы показаться параноидным бредом. In den meisten Ländern würden derartige Anschuldigungen wie paranoide Wahnvorstellungen erscheinen.
На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении. Auf den ersten Blick scheint die europäische Sozialdemokratie in der Krise zu stecken.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости. Es könnte tatsächlich unverhältnismäßig erscheinen, den Überstunden höhere Priorität einzuräumen, als der Verbesserung der Beschäftigungssituation.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной. All diese Probleme schienen unüberwindlich, wären die grundlegenden wirtschaftlichen Gegebenheiten nicht klar.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные. Die Folgerungen aus dieser Bemerkung könnten auf den ersten Blick unmenschlich erscheinen, aber sie sind ungeschönt und unvermeidlich.
В любом случае, история с китайской заработной платой намного более сложная, чем это может показаться. In jedem Fall ist die Angelegenheit mit den chinesischen Löhnen wesentlich komplizierter, als sie scheinen mag.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната. Die Agenda der Tea Party mag egoistisch erscheinen, aber vom Standpunkt eines Ölmilliardärs ist sie durchaus verständlich.
В некоторых случаях ответ может показаться достаточно простым, как, например, "поезда должны ходить по расписанию". In manchen Fällen scheint die Antwort recht einfach zu sein, nämlich ob die Züge pünktlich abfahren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.