Beispiele für die Verwendung von "понимать" im Russischen
Übersetzungen:
alle1853
verstehen1254
erkennen258
begreifen143
merken30
einsehen13
ein|sehen8
im klaren sein6
fassen4
auf|fassen2
kapieren2
sich im klaren sein2
auffassen2
andere Übersetzungen129
и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека.
Somit, können wir den emotionalen Zustand des Gegenübers verstehen.
Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы.
Die Europäer erkennen, wie abhängig sie voneinander sind.
Администрация Буша, похоже, начинает понимать это.
Die Regierung Bush scheint dies jetzt zu begreifen.
В конце концов, люди во всем мире начали понимать, что с климатом творится что-то неладное.
Schließlich haben Menschen überall auf der Welt gemerkt, dass etwas mit unserem Klima sehr falsch läuft.
Они должны были понимать, что им был нужен план - революционные моменты - это моменты, которые нужно остановить.
Die Ratsmitglieder mussten einsehen, dass sie einen Plan benötigen - die Chance revolutionärer Momente gilt es zu ergreifen.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert.
К 70 годам продвинутые люди начали понимать ценность местных продуктов.
Spätestens in den siebziger Jahren begannen einige fortschrittliche Leute, den Wert regionaler Produkte zu erkennen.
Потому что в этой связке мы начинаем действительно понимать глубочайшие вещи
Denn in diesem Kontext erst beginnen wir, die wahrhaft erstaunlichen Dinge zu begreifen, die uns ausmachen.
Можно было бы думать, что такая страна как США, с текущим дефицитом торгового баланса приблизительно в 800 миллиардов долларов в год, должна понимать, что подобное громадное внешнее сальдо можно финансировать только лишь продавая активы, а это означает, что иностранцы с деньгами будут приобретать в собственность и контролировать американский бизнес.
Man sollte meinen, dass ein Land wie die USA mit einem Leistungsbilanzdefizit von etwa $800 Milliarden Dollar pro Jahr einsehen würde, dass eine derart gähnende Kluft in der Zahlungsbilanz unweigerlich durch das Abstoßen von Vermögenswerten finanziert wird, was bedeutet, dass liquide Ausländer in den USA angesiedelte Unternehmen in ihren Besitz und unter ihre Kontrolle bringen.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Wir müssen erkennen, dass es lange dauern wird, diese Dinge zu tun.
Соединенные Штаты должны понимать, что Гаити не смогут сами преодолеть свою бедность.
Die USA sollten begreifen, dass Haiti seine immense Armut nicht alleine überwinden kann.
Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Er wird immer mehr Objekte erkennen und so auch mehr Wörter verstehen.
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
Um zuversichtlich nach vorn schauen zu können, müssen Sie auch zurückblicken können - und begreifen, was schief gegangen ist.
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго.
Die Marktteilnehmer würden angesichts dieser Entwicklungen erkennen, dass eine Inflation nicht haltbar wäre.
Вроде того, что если вы сделаете кучу упражнений, получите ответ - то вы начнете лучше понимать, как все работает.
Wenn man also viele Beispiele durchrechnet, kann man die Antwort finden - man kann besser verstehen, wie die zugrundeliegenden Begriffe des Systems funktionieren.
И как мы собираемся понимать всю совокупность информации?
Und wie können wir diese ganzen komplexen Informationen verstehen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung