Exemples d'utilisation de "после обеда" en russe

<>
После обеда у нее всегда есть время. Sie hat immer nachmittags Zeit.
Мы будем поливать сад сегодня после обеда. Wir werden den Garten heute Nachmittag wässern.
После обеда нас ждёт прогулка по Берлину. Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.
Моя мать дремлет после обеда каждый день. Meine Mutter macht jeden Nachmittag ein Nickerchen.
кто-нибудь, бывавший на автостраде Лос-Анджелеса после обеда, верит в теорию Геи? Ist jemand schon mal Freitagnachmittags auf der Los Angeles Autobahn gewesen und dabei and die Gaia Theorie geglaubt?
Если вы оставите чек на $50 после обеда с друзьями, вы не увеличите вероятность быть приглашенным снова. Lassen sie einen 50 Dollar Check nach einem Essen bei Freunden, dann erhöhen sie nicht die Chancen wieder eingeladen zu werden.
А если после обеда они должны идти в класс, поверьте мне, они сядут и съедят свой обед. Aber wenn nach der Mittagspause eine Unterrichtsstunde wartet, dann sitzen sie da und essen, das können Sie mir glauben.
После нашего обеда, который дважды прерывался мужем Моники, она с наигранным раздражением подвела итог: Wie Monica es nach unserem Lunch treffend mit gespielter Verzweiflung zusammenfasst, nachdem wir zwei Mal von ihrem Mann unterbrochen wurden:
Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет. Nach dem Abendessen wussten wir nicht genau, welche Richtung wir einschlagen sollten.
Также пострадала одна туфля на высоком каблуке когда одна из наших инженеров, Хизер Найт, оставила свою туфлю - после приятного обеда и вернулась к работе - и оставила её в где-то в груде реквизита. Und wir verloren einen Absatzschuh, als eine unserer Konstrukteurinnen, Heather Knight, ihren Absatzschuh - als sie nach einem schönen Abendessen zum Aufbau zurückkehrte - auf einem Haufen Kram liegen ließ.
После недавнего обеда с ним в общественном ресторане я бы хотел посоветовать, чтобы его охрана была более внимательной. Nachdem ich mit Sakaschwili kürzlich in einem öffentlichen Restaurant gegessen habe, würde ich mir wünschen, dass die Maßnahmen zu seiner persönlichen Sicherheit etwas strikter wären.
После насыщенного жирами обеда, что вы чувствуете? Wenn Sie eine fettreiche Mahlzeit essen, wie fühlen Sie sich?
После этого я вернулся домой и во время обеда рассказал об этом жене, и мы подумали: Ich ging also nach Hause und aß mit meiner Frau zu Abend und erzählte ihr von allem und wir dachten:
Мы планировали делать обычную работу до обеда, а в 2:30 приходили бы ученики, мы бы откладывали свои дела на вечер и занимались бы ими. Die Idee war also, dass man eben seine Arbeit macht, um 14:30 kommen die Schüler reingeströmt und man unterbricht was man tut, oder man tauscht oder arbeitet eben ein bisschen später.
После того, как я прошелся вокруг и сделал эти фотографии, меня осенила мысль, что океан - это не продуктовый магазин. Und als ich dort herumlief und diese Bilder machte, wurde mir klar, dass der Ozean kein Supermarkt ist.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. Zum Ende unseres Mittagessens erkannten wir die Offenheit der Anderen an.
Как и многие из вас, на следующий день после Рождества 2004-го года я сидел и смотрел трагические новости о свирепствующем в Азии цунами, которые показывали по телевизору. Wie die meisten von Ihnen, saß ich einen Tag nach Weihnachten 2004 so da, als ich die verheerenden Nachrichten über den hereinbrechenden asiatischen Tsunami im Fernsehen sah.
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда. Das sind Ihre Kinder und Enkel, die, wenn Sie sie abholen, nur noch durchhängen, weil sie nichts zu Mittag gegessen haben.
Никому бы особенно не понравилось - знаете ли, пользоваться лосьоном после бритья с канцерогенами. Also niemand mag besonders ein - nun ja, krebserregendes Aftershave.
Из-за сильного холода всё в хижине осталось таким же, как когда они покинули её, даже остатки последнего обеда, который они там готовили. Weil es so kalt ist, ist alles in dieser Hütte wie sie es verlassen hatten, mit den Resten der letzten Mahlzeit, die sie dort gekocht hatten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !