Exemples d'utilisation de "поставок" en russe
Сообщите нам, пожалуйста, возможные пункты поставок
Teilen Sie uns bitte die möglichen Lieferorte mit
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон.
Verbesserungen bei der Energieversorgung haben einen mehrfachen Nutzen.
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
Die meisten Pharmaunternehmen etwa haben keine effektiven Innovationslieferketten.
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе.
Und in vielen Fällen besteht dabei keine Lieferkette.
Ключевым вопросом было воздействие бедствия на глобальные системы поставок.
Eine Schlüsselfrage betrifft die Auswirkungen der Katastrophe auf die globalen Lieferketten.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Daher würde diese Strategie bedeuten, dass E-Müll exportiert werden müsste.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Hinsichtlich unvorhergesehener Versorgungsunterbrechungen ist die Situation bei Gas wohl schwieriger als bei Öl, das man einigermaßen einfach in Tankschiffen transportieren kann.
Оно дорогое, является источником политической зависимости и зависимости от поставок.
Sie sind kostspielig und eine Ursache für politische Unbeständigkeit und angebotsseitige Schwankungen.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
So wird etwa erwartet, dass der Wiederaufbau und die Wiederherstellung der Lieferketten in Japan der wirtschaftlichen Entwicklung einen Schwung verleihen.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
Sinkendes Angebot und steigende Nachfrage führen zu höheren Preisen.
Сегодня ко всему еще добавились разногласия по вопросу поставок говядины.
Und jetzt kommt zu alldem auch noch die Kontroverse um die Rindfleischimporte.
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание.
Aber die Ökologie der Lieferketten ist nicht so eindeutig, wie man anhand dieser Darstellung meinen könnte.
Прибыль Bombardier снижается с падением поставок и количества заказов на самолеты
Gewinneinbußen bei Bombardier nach Rückgang bei Lieferzahlen und Aufträgen
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок!
Auf ähnliche Fortschritte der Versorgungsketten im Großhandel entfallen weitere 25%!
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen.
Великая страна, Мексика, страдала от поставок оружия с севера, через границу.
Diese große Nation, Mexiko, hat das Problem, dass Waffen vom Norden kommen über die Grenzen.
Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
Aber die Gefahren für die Gasversorgung der EU zeigen, dass unsere Schicksale miteinander verbunden sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité