Exemples d'utilisation de "поступить" en russe

<>
Поступить иначе было бы безответственно. Etwas anderes zu tun wäre unverantwortlich.
Можно поступить попозже, не сразу. Vielleicht später, nicht unmittelbar.
Надеюсь, что смогу поступить именно так". Ich hoffe, dass ich in der Lage sein werde, es genauso zu machen.'"
Как же поступить мировым лидерам с МВФ? Was also sollten die Führer unserer Welt mit dem IWF machen?
Но поступить так было бы серьезной ошибкой. Doch wäre es ein ernster Fehler, dem zu entsprechen.
Вас терзают сомнения относительно того, как поступить. Sie sind sich nicht sicher, was Sie tun sollen.
Мы можем поступить таким образом в будущем. Es gibt etwas, was wir in Zukunft machen koennen.
Хотя, знаете, мы можем поступить даже проще. Aber es könnte sogar noch einfachere Zugänge geben.
Можно поступить точно так же с солнечными элементами. Man kann dies auch mit Solarzellen machen.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? Was stellen Sie mit etwas, dass eine quantitative Analyse erfordert, an?
Вам стоит подумать, не поступить ли так же. Darüber solltet ihr nachdenken.
Мне слишком сильно нравится их страна, чтобы так поступить. Dafür mag ich ihr Land zu sehr.
"Послушай, ты можешь поступить в Гарвард, ты настолько способна, понимаешь? Hör' zu, du kannst es nach Harvard schaffen, so gut wie du bist, OK?
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Ungarn wird dies angesichts seines Traumas nach einem IWF-Programm sicher ebenso halten.
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: Die USA sollten diesem friedlichen und demokratischen Land Gerechtigkeit widerfahren lassen:
Сколько я себя помню, я всегда мечтала поступить в Оксфордский университет. Schon immer war es mein größter Traum gewesen, einen Platz an der Universität Oxford zu erhalten.
В Кении, чтобы поступить в среднюю школу, нужно сдать вступительный экзамен. In Kenia gibt es eine Aufnahmeprüfung für die weiterführende Schule.
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. Länder wie Lettland und Ungarn haben Bereitschaft dazu gezeigt.
Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем. Es gibt etwas Zweideutigkeit über das, was wir überhaupt machen sollen, und dann machen wir etwas.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном. Der Niedergang des libyschen Atomabenteuers kann als Schablone für den Umgang mit dem Iran genommen werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !