Exemples d'utilisation de "почти" en russe avec la traduction "beinahe"

<>
Глубинные слои океана ещё почти не исследованы. Die tieferliegenden Schichten des Ozeans sind noch beinahe unerforscht.
Бвелле и его команда проводят почти каждые выходные, принимая сотни пациентов Bwelle und sein Team verbringen beinahe jedes Wochenende damit, Hunderte von Patienten zu behandeln
почти все европейские правительства рассчитывают на него, чтобы изменить баланс сил. beinahe alle europäischen Regierungen zählen auf ihn, wenn es darum geht, das Machtgleichgewicht zu verändern.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. Sie können sehen, das Selbstbewusstsein kommt beinahe zurück, aber nicht ganz.
Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31 000 зрителей на стадионе Максимир. Vor 31.000 Zuschauern im Maksimir-Stadion hätten die Türken beinahe einen Traumstart erwischt.
Связь поразила меня почти мгновенно. Die Verbindung wurde mir beinahe schlagartig klar.
Эта история почти полностью неправдоподобна. Diese Geschichte ist beinahe zur Gänze falsch.
Это почти как кроссворды Судоку. Es sind beinahe kleine Sudokutabellen.
У человеческого существа время почти истекло. Der Mensch ist beinahe unzeitgemäß.
Это почти как "Сделай домашнее задание". Beinahe würde ich sagen, "Mach deine Hausaufgaben," - ein bisschen Engagement.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон. Erneut sprachen die Schwellenländer beinahe einstimmig.
Почти невозможно смоделировать эту структуру иным образом Es ist beinahe unmöglich, eine solche Struktur auf irgendeine andere Art zu modellieren.
И оказывается, им почти удалось это сделать. Wie sich herausstellt, lautet die Antwort beinahe "Ja".
Но они не смогли сделать почти ничего. Aber sie schafften es beinahe gar nicht, irgendwelche Fortschritte zu machen.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Die Nettosparquote fiel beinahe auf null.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха. Überraschenderweise war Koizumi beinahe erfolgreich.
Но потенциал интегрированной автомобильной сети почти безграничен. Aber das Potential eines zusammenhängenden Auto-Netzwerks ist beinahe grenzenlos.
Ради данной цели не было жалко почти ничего: Und in diesem Streben war der EU beinahe nichts zu teuer:
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Die Briten haben beinahe entgegengesetzte Ansichten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !