Exemples d'utilisation de "правлении" en russe avec la traduction "regierung"
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом".
Aber der US-Außenminister Colin Powell hat Mugabe der ,,gewalttätigen Misswirtschaft`` angeklagt und dessen Regierung ein ,,rücksichtsloses Regime`` genannt.
Это является основой западной модели представительного правления.
Das ist die Grundlage für das westliche Model der repräsentativen Regierung.
Конечно, работа экспертов является только частью хорошего правления страной.
Selbstverständlich ist Sachkenntnis nur einer von mehreren Bestandteilen einer guten Regierung.
Многие из этих факторов выросли из открытой оппозиции правлению Мечиара.
Viele dieser Faktoren sind als direkte Opposition zu der schlechten Regierung Meciar's entstanden.
Проблемой в Африке является эффективное правление, а не выборы и возвышенные конституции.
Das Problem in Afrika ist ein Problem effektiver Regierung, nicht der Wahlen und noblen Verfassungen.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
Die Regierung benutzte damit das Anti-Establishment-Gefühl, um seine eigene Herrschaft neu zu beleben.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление.
Neue Parteien könnten entstehen und Wahlen und repräsentativen Regierungen wieder mehr Leben einhauchen.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании.
Das einzige, das sich unter der Regierung von New Labour geändert hat, ist im Grunde die britische Verfassung.
Потому что именно сводобные личности - свободные граждане, свободные государства - являются протагонистами настоящего правления.
Denn freie Individuen freie Bürger, freie Staaten sind die wahren Protagonisten von jeglicher Regierung.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren.
Мы не вернемся к правлению, пока не предложим лучший вид демократии в долгосрочной перспективе.
Wir werden nicht wieder in die Regierung gewählt, wenn wir langfristig keine bessere Art der Demokratie anbieten.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Konfuzianismus war im Wesentlichen eine philosophische Rechtfertigung einer Regierung durch mildtätige Bürokratie unter einem tugendhaften Herrscher.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Diese Reformen genossen breite politische Unterstützung und wurden in Wirklichkeit unter einer sozialdemokratischen Regierung umgesetzt.
На каждый пример успеха авторитарного государства в Восточной Азии приходится пример провала такого режима правления.
Auf jede erfolgreiche autoritäre Regierung in Ostasien fällt ein Versager.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
Die Ära der DP-Regierung ist im Bewusstsein der türkischen Öffentlichkeit als Zeit des phänomenalen Wachstums und der zunehmenden Freiheiten verankert.
Тогда, накануне запланированных протестов йеменской оппозиции "Пятницы ухода" в конце марта, Соединенные Штаты реанимировали правление Салеха.
Am Abend der von der jemenitischen Opposition geplanten Proteste zum "Freitag des Aufbruchs" Ende März hauchten die Vereinigten Staaten der Regierung von Saleh wieder Leben ein.
И, несмотря на усилия правительства, количество детей, живущих в бедности, также увеличилось за годы правления Блэра.
Und trotz aller Bemühungen der Regierung ist unter Blair auch die Kinderarmut gestiegen.
Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он.
Die Welt hat viel zu verlieren, wenn es darum geht, die Fortdauer von schlechten Regierungen wie der Mugabes und seinesgleichen zu verhindern.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
Man darf eine gewählte Regierung haben, Steuern einsammeln, städtische Dienstleitungen anbieten und das ist genau das, was sie tun.
избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
demokratisch gewählte Regierungen (in den späten 1950er und in den 1990er Jahren) wurden ohne viel Federlesen durch lang andauernde autokratische Herrschaftsformen ersetzt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité