Exemplos de uso de "предоставит" em russo

<>
Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу". Lass mich von Tür zu Tür bei der internationalen Gemeinschaft gehen und sehen, ob mir jemand Polizeikräfte oder Truppen für diese Aufteilung gibt.
Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты. Wenn du zur Aufrechterhaltung der Liquidität Geld brauchst, wird dir der Weltmarkt dieses Geld zu vernünftigen Zinssätzen zur Verfügung stellen.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Für viele Juden ist es der eine Staat, der ihnen immer Zuflucht gewähren wird.
Основным преимуществом системы, основанной на SDR, будет то, что она предоставит МВФ механизм обеспечения активного финансирования из собственных источников в периоды кризиса, таким образом выступая в той же роли, в которой в последние месяцы действовали центробанки. Ein wesentlicher Vorteil eines auf SZR basierenden Systems wäre, dass der IWF damit einen Mechanismus zur Verfügung hätte, um mit seinen eigenen Ressourcen in Krisenzeiten rasch Finanzierungen bereitstellen zu können.
Это позволит повысить уровень зачисления девочек в школу, а также предоставит возможность распоряжаться деньгами женщинам, что очень важно, поскольку исследования показывают, что вероятность того, что деньги принесут пользу с точки зрения питания и здоровья детей, гораздо выше, если дать их женщинам, нежели если дать их мужчинам. Damit würde man die Schulbesuchsrate bei Mädchen erhöhen und gleichzeitig auch Mütter mit Geld ausstatten - ein wichtiger Aspekt, denn Studien belegen, dass dieses Geld in den Händen von Frauen eher zu positiven Entwicklungen in Ernährung und Gesundheit führen, als würde man dieses Geld Männern überlassen.
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. Wenn die Bank an mehrere ölexportierende Länder Kredite vergibt, wäre der damit geschaffene Markt für Ölanleihen viel größer und auch liquider.
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста. Zweifellos wird eine Erweiterung den "alten" Demokratien neue Wachstumsmärkte verschaffen.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету. Der US-Kongress ist dabei, einen Gesetzentwurf abzuschließen, der einem neu zu gründenden Rat für systemische Risiken die Befugnis zur Abwicklung großer US-Finanzinstitute einräumen soll.
Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе. Die eigene Bevölkerung wäre vor den Problemen des Westens geschützt und auf globaler Ebene wäre ein Impuls gegen die weltweit schlechter werdenden Konjunkturaussichten gegeben.
Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер. Das nächste G-20-Treffen in London Anfang April stellt eine äußerst wichtige Gelegenheit für rechtzeitiges Handeln dar.
И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится". Und "wenn Großbritannien Morgen diesen Freibrief gewährt, ist dies meiner Meinung nach erledigt."
Саиф аль-Исламу Каддафи, сын давно находящегося на своем посту правителя Ливии, Муаммара аль-Каддафи, недавно заявил, что скоро две эти страны смогут подписать Договор о сотрудничестве, который предоставит ливийским товарам доступ на европейские рынки. Seif al-Islam Gaddafi, der Sohn des langjährigen libyschen Herrschers Muammar al-Gaddafi, erklärte vor kurzem, dass die beiden Seiten bald ein Assoziierungsabkommen unterzeichnen könnten, das libyschen Waren Zugang zum europäischen Markt verschaffen würde.
Договор о свободной торговле, например, предоставит североамериканским компаниям те же условия для производства и инвестиций, что и нашим компаниям, и даст им возможность получать сельскохозяйственные субсидии, с которыми не может конкурировать ни одна из стран Латинской Америки. Das Freihandelsabkommen würde beispielsweise den nordamerikanischen Unternehmen die gleichen Produktions- und Investitionsbedingungen wie unseren Firmen einräumen und ihnen noch landwirtschaftliche Subventionen zugestehen, mit denen kein lateinamerikanisches Land mithalten kann.
Положительная сторона дружественного прекращения торговых переговоров заключается в том, что это предоставит шанс сосредоточиться на вопросах, имеющих гораздо большую важность для развивающихся стран. Das Gute an einem einvernehmlichen Abbruch der Handelsgespräche wäre, dass er den Verhandlungspartnern die Möglichkeit gäbe, sich auf Fragen zu konzentrieren, die für Entwicklungsländer von wesentlich größerer Bedeutung sind.
кто предоставит финансирование (для осуществления этой идеи необходимо, по меньшей мере, 2 миллиарда евро, что составляет около половины суммы, обещанной правительствами стран ЕС для увеличения уровня финансирования научно-исследовательской работы до 3% ВНП к 2010 году)? Dies stellt etwa die Hälfte der von den EU-Regierungen zugesagten Erhöhung dar, durch welche die Ausgaben für Forschung und Entwicklung in 2010 auf 3% des BIP angehoben werden sollen.)
Если Италия и Испания будут неликвидными, но платежеспособными, а крупномасштабное финансирование предоставит достаточно времени для применения мер строгой экономии и проведения экономических реформ для восстановления приемлемого уровня долга, конкурентоспособности и экономического роста, текущая стратегия сработает и еврозона выживет. Wenn Italien und Spanien illiquide, aber solvent sind, und eine umfangreiche Finanzierung genügend Zeit für Sparmaßnahmen und Wirtschaftsreformen verschafft, um wieder für eine tragbare Schuldensituation, Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum zu sorgen, wird die derzeitige Strategie funktionieren und die Eurozone wird überleben.
Я вам предоставлю несколько цитат. Ich gebe Ihnen ein paar Zitate.
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus.
Мы предоставим необходимую Вам скидку Wir werden den von Ihnen gewünschten Nachlass gewähren
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы. Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.