Ejemplos del uso de "представлении" en ruso
Traducciones:
todos191
vorstellung84
ansicht33
ahnung18
darstellung11
repräsentation5
vorstellen5
aufführung3
otras traducciones32
Новый мировой порядок в их представлении - это мир господ и рабов.
In ihrer Vorstellung ist die neue Weltordnung eine Welt der Herren und Sklaven.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
Die einzige Möglichkeit (dieser Ansicht nach), nicht zu profitieren, war, tatenlos zuzusehen.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении.
Von dem halben Dutzend Kandidaten für das Amt des "Europäischen Präsidenten" muss man einzig Tony Blair nicht weiter vorstellen.
Страхи перед влиянием иммигрантов основаны на представлении, что они способны заменить местных работников, особенно низкоквалифицированных, провоцируя снижение зарплат.
Die Befürchtungen gegenüber dem Einfluss der Migranten basieren auf der Vorstellung, dass diese drohen, die einheimischen Arbeitskräfte, insbesondere die geringer qualifizierten, zu substituieren, indem sie Druck auf deren Löhne ausübten.
Кажется, будто повсюду правила основаны на ложном представлении о том, что банкам необходимо просто иметь "достаточно" капитала и не больше.
Die Vorschriften scheinen allerorts auf der irrigen Vorstellung zu fußen, dass Banken "gerade genug" Kapital besitzen sollten.
Конечно, реальная причина недовольства левых политикой Саркози заключается в его представлении о том, какими должны быть отношения Франции с Соединенными Штатами.
Natürlich hat das wahre Problem, dass die Linke mit Sarkozys Politik hat, seine Wurzeln in seiner Vorstellung von Frankreichs Beziehung zu den USA.
Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению, что противоречит моим представлениям,
Der wissenschaftliche Grund ist, dass ich der neurowissenschaftlichen Vorstellung von den kritischen Phasen nicht zustimme, dass, wenn das Gehirn älter als vier oder fünf Jahre ist, es die Fähigkeit zu lernen verliert.
Что на протяжении веков мы унаследовали взгляд на природу человека основанный на представлении, что мы разделенные сущности, что разум отделен от эмоций и что общество прогрессирует ровно настолько, насколько разум может подавить страсти.
Dass wir jahrhundertelang eine Sichtweise der menschlichen Natur verinnerlicht haben, die auf der Vorstellung basiert, dass wir zwiegespaltene Wesen sind, dass Rationalität getrennt ist von den Emotionen und dass sich die Gesellschaft weiterentwickelt bis hin zu dem Grad, dass Rationalität die Leidenschaften unterdrücken kann.
НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
NEW YORK - Die Welt meinte es nicht gut mit dem Neoliberalismus, dieser Wundertüte an Konzepten, die auf der fundamentalistischen Vorstellung beruhen, dass die Märkte sich selbst regulieren, Ressourcen effizient verteilen und den Interessen der Öffentlichkeit dienen.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению.
Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении.
Europa muss die asiatischen Ansichten zur globalen Führung ernst nehmen.
Это фотографическое представление, называемое Снимки.
Das ist eine fotografische Repräsentation, Snapshots genannt.
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата.
Ich meine, wie müssen wir uns die Zahlen vorstellen - ein typisches Schmiergeld und die typischen Gebühren.
А в Остине, в штате Техас, меня попросили дать маленькие представления в школах в обеденный перерыв.
Und in Austin, Texas, wurde ich gebeten, in einer Schule nachmittags kleine Aufführungen zu geben.
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки.
Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
Некоторые эксперты, однако, отвергают эти представления как "неграмотность в области психического здоровья".
Einige Experten freilich tun diese Ansichten als "Analphabetentum im Bereich der geistigen Gesundheit" ab.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad