Exemples d'utilisation de "преимуществе" en russe

<>
Так как услуги, производимые и продаваемые по всему миру, расширяются с глобализацией, расширяются и возможности всех стран развиваться, основываясь на сравнительном преимуществе. Mit der Zunahme der auf der ganzen Welt produzierten und gehandelten Dienstleistungen aufgrund der Globalisierung ergeben sich auch zahlreiche Möglichkeiten für Länder, sich auf Grundlage ihres komparativen Vorteils zu entwickeln.
Такой подход имеет несколько преимуществ: Dieser Ansatz hat mehrere Vorteile:
Но задумайтесь о преимуществах отредактированной жизни. Aber denken Sie über die Vorzüge eines reduzierten Lebens nach.
С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией. Oberflächlich betrachtet hat China einen relativ großen Vorsprung gegenüber Indien.
И он всегда на второстепенной дороге и позволяет главной дороге иметь преимущество. Und es ist immer auf der Nebenstraße, sodass die Hauptstraße Vorrang hat.
это лишь одно из преимуществ. Das ist nur einer der Vorteile davon.
Одно из преимуществ работы с профессиональным оператором. Einer der Vorzüge der Arbeit mit professionellen Kameraleuten.
И эти люди, у которых есть модели взаимодействия, имеют огромное преимущество в жизни. Und diese Menschen, die Vorstellungen davon besitzen, wie man sich verhält, haben einen großen Vorsprung im Leben.
но если международные финансовые рынки имеют преимущество перед демократическим выбором, то такая система порочна. wenn aber die internationalen Finanzmärkte den Vorrang gegenüber demokratischen Wahlen bekommen, dann ist das System ohne Zweifel nicht in Ordnung.
В этом есть масса преимуществ. Und das hat eine ganze Menge an Vorteilen.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Das rasante Tempo der Internationalisierung verwundert angesichts dieser Vorzüge daher nicht.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество. Der Übergang war nicht glatt, aber diejenigen, die die Zeichen der Zeit rechtzeitig erkannten, hatten einen historischen Vorsprung.
Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам. Obamas Mangel an Aufrichtigkeit wird ihm in den USA nicht schaden, wo innenpolitisches Kalkül Vorrang hat.
Старики имеют два больших преимущества: Das Alter hat zwei große Vorteile:
Кто-то должен быть там и напоминать о всех забытых преимуществах. Jemand muss dort draußen sein und über die in Vergessenheit geratenen Vorzüge reden.
Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство. Unter diesen Bedingungen gelang es der Casa della Libertà im Jahr 2001 einen knappen Vorsprung bei den Wählerstimmen in eine maßgebliche parlamentarische Mehrheit umzuwandeln.
Экономисты уже давно опровергли заблуждение, допущенное Адамом Смитом, который говорил, что преимущество в экономике страны нужно отдать производству. Die Ökonomie hat sich schon vor langer Zeit von dem Trugschluss verabschiedet, dem Adam Smith aufsaß, als er argumentierte, das produzierende Gewerbe müsse innerhalb der Wirtschaft eines Landes Vorrang genießen.
Это даёт два очевидных преимущества: Das hat zwei offenkundige Vorteile:
Вы можете поинтересоваться, в чем преимущество того, чтобы быть в стае, Vielleicht fragen Sie sich, was genau der Vorzug eines Schwarms ist.
Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним. In der Tat verfügen die Kommunisten über einen so gewaltigen Vorsprung gegenüber ihren Herausforderern, dass eine Wahl kaum noch notwendig erscheint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !