Exemples d'utilisation de "прекратится" en russe

<>
Но данная тенденция не прекратится. Der Trend wird sich jedoch nicht aufhalten lassen.
Однако данный процесс роста городов вскоре прекратится. Der Prozess des städtischen Wachstums ist allerdings in Auflösung begriffen.
Ведь если это физиологическое единообразие прекратится, вы либо заболеете, либо умрёте. Denn wenn man nicht diese, physiologische, Gleichheit hat, werdem Sie krank oder sterben.
Так как если действие магнита прекратится, то попросту говоря, будет много шума. Weil es sonst nur krachen würde, wenn der Strom ausfällt?
Однако, как бы ни обстояли дела сейчас, экономический спад рано или поздно прекратится. Doch schlimm oder nicht, die Rezession wird letztlich vorbeigehen.
В какой-то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США. Damit ist es irgendwann vorbei, und eine weitere Erhöhung der Defizite wird dann eine Kapitalflucht aus den USA auslösen.
И у них в семьях будет по двое детей, при этом рост населения не прекратится. Sie werden eine Familie mit zwei Kinder ohne den Bevölkerungswachstum zu stoppen.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. Und sie wird wahrscheinlich nicht so schnell verschwinden, obwohl die Nahrungsmittelpreise momentan mäßiger werden.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад. Wenn keine Finanzierung aus dem Ausland kommt, werden die Zinsen für US-Staatsschulden steigen, und die US-Wirtschaft wird in die Rezession zurückfallen.
Вероятность того, что бюджет будет принят в этом году, ничтожно мала и, если спор не прекратится, ЕС не будет иметь бюджета к 2007 году. Die Wahrscheinlichkeit, dass es dieses Jahr die Zustimmung zum Haushalt erhält, ist gering, und wenn der Streit nicht bald beigelegt wird, hat die Union bis 2007 keinen einsatzfähigen Haushalt.
Это небольшое послание от нас по мере наших сил врагам человечества, врагам ислама, южной Азии, Индии, Пакистана, о том, что расцвет человечества не прекратится, вне зависимости от подобных подлых атак. Es ist eine kleine Botschaft von uns, auf unsere kleine Art, an die Feinde der Menschlichkeit, im Islam, in Süd-Asien, in Indien und Pakistan, dass die Menschlichkeit weiter blühen wird, trotz solch heimtückischer Attacken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !