Exemples d'utilisation de "приблизиться" en russe avec la traduction "annähern"
Traductions:
tous140
sich nähern49
nahen29
näher kommen12
annähern10
sich nahen7
an|nähern7
beikommen1
heran|nahen1
zu|gehen1
sich annähern1
zubewegen1
vor der tür stehen1
autres traductions20
В этом году рост ВВП Китая может приблизиться к 10%.
Chinas BIP-Wachstum könnte sich dieses Jahr 10% annähern.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Es ist noch ein weiter Weg, bis dieses Ziel auch nur annähernd erreicht ist.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
Tatsächlich prognostizierte er, der Preis der Untätigkeit könne "sich sogar 20% vom BIP annähern".
Поэтому Китай все еще нуждается в довольно длительном периоде быстрого экономического роста, чтобы хоть сколько-нибудь приблизиться к уровню Японии в тот момент, когда она позволила произвести ревальвацию иены.
China muss also, um das Stadium Japans zu dem Zeitpunkt, als Japan eine Neubewertung des Yen zuließ, auch nur annähernd zu erreichen, noch immer eine relativ lange Phase rapiden wirtschaftlichen Wachstums durchlaufen.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
Die Ansichten der Mandatsträger haben sich immer stärker jenen Meinungen angenähert, die man normalerweise an der Spitze der Einkommensverteilung findet.
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Oder sie zögern, ihn zustimmend zu verwenden, als ein wünschenswertes Ideal, dem sich die gesellschaftliche Wirklichkeit zumindest annähern sollte.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Ohne ein derartiges Vertrauen wird die Ölförderung des Irak ihr Potenzial nicht annähernd verwirklichen, was die Diskrepanz zwischen weltweitem Angebot und weltweiter Nachfrage nur weiter vergrößern wird.
(Уровень активности подростков приближается к 50% только в таких странах, как Нидерланды и Великобритания, где совмещение работы на неполный рабочий день с обучением в школе является распространенным явлением.)
(Nur in Ländern wie den Niederlanden und Großbritannien, wo es gängig ist, neben der Schule einem Teilzeitjob nachzugehen, liegt die Erwerbsquote von Teenagern bei annähernd 50%).
Тем временем, в краткосрочной перспективе источники освещения с низкой энергоемкостью и эффективные индустриальные электромоторы могут восприниматься как само собой разумеющееся, но мы совсем не приблизились к тому, чтобы использовать их в полной мере.
In der Zwischenzeit klingen Energiesparlampen und effiziente Industriemotoren kurzfristig nach einer offensichtlichen Lösung, doch nutzen wir sie nicht annähernd so extensiv, wie wir das könnten.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Trotzdem vermute ich, dass das Zeitalter des amerikanischen Sonderweges dem Ende zugeht und das Pro-Kopf-Einkommen in Europa und Japan, statt weiter zurückzufallen, sich dem der USA bald annähern wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité