Exemples d'utilisation de "принимающие" en russe avec la traduction "akzeptieren"

<>
После разрушительного воздействия кризиса на их экономику, принимающие страны, в которых располагаются филиалы западных банков, едва ли согласятся на сохранение сегодняшнего статус-кво. Nach den verheerenden Auswirkungen der Krise auf ihre Volkswirtschaften kann von den Gastländern der Tochtergesellschaften und Niederlassungen westlicher Banken nicht erwartet werden, den Status quo zu akzeptieren.
при таком большом количестве стран, становящихся на путь развития демократии, избиратели могут наказать свои правительства, принимающие то, что рассматривается массами, как еще одно несправедливое торговое соглашение. Bei so vielen Entwicklungsländern, die zu lebendigen Demokratien werden, könnten die Wähler Regierungen abstrafen, die weitere Handelsabkommen akzeptieren, die allgemein als ungerecht angesehen werden.
Однако почему мы принимаем это? Aber warum akzeptieren wir es?
Мы должны принять фактор риска. Wir müssen akzeptieren, dass es Risiken geben wird.
всем нам трудно это принять. Es ist schwer, das für uns alle zu akzeptieren.
Я был вынужден принять его предложение. Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
"Доктор, я приму всё, что вы скажете". "Doktor, was immer Sie sagen, ich akzeptiere es."
Люди это не примут и не поймут. Die Leute werden das nicht akzeptieren.
Мы принимаем "карту дорог" на Ближнем Востоке. Wir akzeptieren die "Roadmap" für den Nahen Osten.
Мы не обязаны принимать эту точку зрения. Wir brauchen diese Ansicht nicht zu akzeptieren.
Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот. Amerika akzeptiert das aktuelle Regime des Irans nur widerwillig.
Это означает принятие и приспособление к глобализации. Das bedeutet, die Globalisierung zu akzeptieren und sich mit ihr auseinanderzusetzen.
Это просто принято, что играть - это хорошо. Man kann einfach akzeptieren, dass Spiel eine gute Sache ist.
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Eine Ausnahme für Kuba zu akzeptieren, wäre ein enormer Rückschlag.
Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики. Dieser reformistische Ansatz akzeptiert auch die Internationalisierung der heutigen Marktwirtschaft in vollem Umfang.
С какой стати мы должны принимать новые идеи? Warum sollte eine neue Idee akzeptiert werden?
Вопрос вот в чём, почему люди это принимают? Die Frage ist, warum die Menschen das akzeptieren.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert.
Влияние заинтересованных групп достигается через неосознанно принятую идеологию. der Einfluss der Interessen wird dabei durch eine unbewusst akzeptierte Ideologie erreicht.
Вот почему р они не могли принять ситуацию. Deshalb akzeptierten sie nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !