Exemples d'utilisation de "произойти" en russe avec la traduction "geschehen"
Traductions:
tous4002
sein1029
sich sein944
sich passieren552
passieren545
geschehen445
statt|finden77
vor sich gehen45
entstehen42
erfolgen40
sich ereignen40
stammen37
sich spielen28
spielen28
los sein19
sich stattfinden17
ablaufen8
sich erfolgen7
vor|kommen5
hervorgehen4
hervor|gehen3
ab|stammen3
entstammen3
daherkommen3
vonstatten gehen3
her|rühren3
sich stammen3
sich abspielen2
sich geschehen2
sich vorfallen2
vor|fallen2
abstammen1
sich vor sich gehen1
sich zutragen1
daher|kommen1
autres traductions57
"вселенная мудра, происходит то, что должно произойти".
"Das Universum ist weise, es geschieht, was geschehen muss.
Было бы большой ошибкой позволить произойти этому.
Es wäre ein großer Fehler, dies geschehen zu lassen.
И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи.
Und wenn die gefährdet sind, dann können wirklich schlimme Dinge geschehen.
Если никто не знает, что должно произойти, то все говорят:
Wenn keiner weiß, was geschehen soll, sagen alle:
Это то, что произошло в Италии и может также произойти в Чехии.
Genau das ist in Italien passiert, und es könnte auch in der Tschechischen Republik geschehen.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
Es kommt alles zusammen bei der Idee einer Erwartung, dass etwas gutes geschehen wird.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих.
Das kann ohne höhere Löhne und mehr Kaufkraft für die Arbeiter nicht geschehen.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение.
Dasselbe geschieht mit unserer DNA, wenn sie über die Generationen hinweg weitergegeben wird.
Это может произойти, если новые экономически развитые державы окажутся более важными конкурентами, нежели потребителями.
Dies kann geschehen, wenn die neuen Wirtschaftsmächte stärker als Konkurrenten als als Kunden auftreten.
Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи.
Aber damit dies ein entscheidender Wendepunkt in der Krise der Eurozone wird, müssen drei Dinge geschehen.
Гюго не только знает, что произошло, но и то, что могло произойти, а что - нет.
Hugo weiß nicht nur, was geschehen ist, sondern auch, was geschehen hätte können und was nicht geschehen ist.
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым.
Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden.
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов.
Dies ist in Palästina geschehen, und es könnte ebenfalls in Ägypten passieren, wenn freie und gerechte Wahlen abgehalten würden.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Vor zehn Jahren bekam die Welt einen Vorgeschmack auf das, was geschehen kann, wenn ethnische Trennlinien für finstere politische Zwecke ausgenutzt werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité