Beispiele für die Verwendung von "протестовали" im Russischen
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
Große Wissenschaftsorganisationen haben ergebnislos protestiert.
В последние недели раздраженные болгары протестовали против процесса выдачи Шенгенской визы.
In den vergangenen Wochen haben verärgerte Bulgaren gegen das Schengener Verfahren zur Erlangung eines Visums protestiert.
Когда восточные немцы протестовали против своих коммунистических автократов в 1989 году, они не были уверены в успехе.
Als die Ostdeutschen 1989 gegen ihre kommunistischen Autokraten protestierten, konnten sie sich ihres Erfolgs auch nicht sicher sein.
В Варшаве студенты тоже протестовали, но у них был другой повод в отличии от их западных сверстников.
Und auch in Warschau protestierten die Studenten, doch ging es ihnen nicht um dasselbe wie ihren Gegenübern im Westen.
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни
Und im vergangenen Sommer protestierten 10.000 Arbeiter wegen nicht ausgezahlter Löhne, wegen mangelhafter Verpflegung und unzumutbarer Unterkünfte.
Было несколько смелых египтян, которых нужно поблагодарить за их храбрость, их всего пару сотен - которые протестовали, которых избивали и сажали под арест.
Tatsachlich gab es einige mutige Ägypter denen ich dafür danken muss, dass sie so mutig waren - als eine Gruppe von wenigen hundert zu protestieren, wobei sie zusammengeschlagen und festgenommen wurden.
Другие протестовали против того, что фильм якобы показывает индийцев как лицемерных, безпринципных и жестоких людей, и того, что единственными сострадательными персонажами в нём оказалась пара белых туристов, давших главному герою немного денег.
Wieder andere haben dagegen protestiert, dass der Film die Inder als intrigant, prinzipien- und gewissenlos darstelle und dass die einzigen Anteil nehmenden Gestalten in dem Film zwei weiße Touristen seien, die dem Protagonisten etwas Geld geben.
На протяжении периода времени после падения режима Мубарака, когда вся власть находилась в руках армии, 12 000 гражданских лиц были обвинены в военных судах, женщины подвергались тесту на девственность (особенно те, которые протестовали против военных), демонстранты были убиты, разнообразные нарушения прав человека совершались безнаказанно.
Während der Phase nach dem Sturz Mubaraks, als die Armee die uneingeschränkte Macht ausübte, wurden 12.000 Zivilisten vor Militärgerichten angeklagt, Frauen (insbesondere solche, die gegen das Militär protestierten) zwangsweisen Jungfräulichkeitstests unterzogen, Demonstranten getötet und ungestraft unzählige Menschenrechtsverletzungen begangen.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Die Opferrolle gibt ihnen das Recht, sich zu beschweren, zu protestieren und zu fordern.
Они много не протестуют, но многие заканчивают тюрьмой.
Sie protestieren nicht viel, aber viele landen am Ende im Gefängnis.
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы.
Viele von denen, die 2009 gegen das Regime protestierten, sind desillusioniert.
Анон - это группа протестующих людей наиболее известны как протестующие против саентологии.
Und "Anonymous" ist die Gruppe, die, sehr bekannt, gegen Scientology protestierte.
Анон - это группа протестующих людей наиболее известны как протестующие против саентологии.
Und "Anonymous" ist die Gruppe, die, sehr bekannt, gegen Scientology protestierte.
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Diejenigen, die es wagen, zu protestieren - wie der Journalistikprofessor Jiao Guobiao aus Beijing -, werden zum Schweigen gebracht.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung