Exemples d'utilisation de "процента" en russe
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно.
Viel niedriger kann man kurzfristige Zinsen nicht mehr drücken.
Его инвестиционный холдинг Berkshire Hathaway стал одним из крупнейших держателей акций IBM с долей 5,5 процента.
Seine Investmentholding Berkshire Hathaway ist damit zu einem der größten Aktionäre von IBM aufgestiegen mit einem Anteil von 5,5 Prozent.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента.
Das exponentielle Wachstum um einen gleich bleibenden Prozentsatz kann die Form einer Hockeystick-Kurve aufweisen.
Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют.
Es könnte bis zu einen Prozentpunkt des BIPs kosten jedes Jahr für betroffene Länder.
чистой ренты, процента и дивидендов иностранцам, инвестировавшим свой капитал в США.
den Nettomieten, -zinsen und -dividenden, die jenen Ausländern geschuldet werden, die ihr Kapital in den USA angelegt haben.
В Большом Лондоне, где количество домовладельцев упало с 61 процента до 43 процентов за шесть лет, самый низкий в Великобритании уровень трат на товары для садоводов на домохозяйство.
Im Großraum London, in dem über einen Zeitraum von 6 Jahren der Anteil an Hauseigentümern von 61 auf 43 Prozent gefallen ist, werden die geringsten Ausgaben für Gartenprodukte pro Haushalt vermeldet.
Это простое соотношение богатства страны и процента населения старше 65 лет.
Dem Reichtum eines Landes steht der Prozentsatz der Bevölkerung über 65 Jahren gegenüber.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Wir luden sie ein, drei Prozentpunkte mehr zu sparen, jedes Mal, wenn ihr Gehalt erhöht würde.
Текущий подход Китая к финансам заключается в "замаскированном" налоге на вкладчиков, которым выплачивается лишь незначительная часть от процента их вкладов.
Chinas Ansatz stellt eine enorme verdeckte Steuer für die Sparer dar, die für ihre Einlagen nur ein Almosen an Zinsen erhalten.
Иностранцы составляют менее 2% населения Японии, а согласно докладу ООН от 2001 года, Японии нужен приток, в среднем, в размере 609 тысяч иммигрантов в год вплоть до 2050 для поддержания процента численности трудоспособного населения.
Weniger als 2% der japanischen Bevölkerung sind Ausländer, und ein Bericht der Vereinten Nationen von 2001 hat festgestellt, dass Japan bis 2050 jährlich durchschnittlich 609.000 Einwanderer benötigt, um den prozentualen Anteil seiner Bevölkerung in arbeitsfähigem Alter konstant zu halten.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
Ein derartiges Beispiel ist die Absetzbarkeit eines bestimmten Prozentsatzes für Ausgaben von der Einkommensteuer.
На Мальте дефицит также близок к 10% от ВВП, что на четыре процента выше по сравнению с 2001 г.
Malta hat ebenfalls ein Defizit in der Größenordnung von 10% des BIP, vier Prozentpunkte mehr als in 2001.
И оказывается, что у луны-рыбы 42 процента.
Und dann stellt sich heraus, dass 42 Prozent der Mondfisch ist.
и даже более радикальные действия, чтобы снизить долгосрочную ставку процента на государственные ценные бумаги, и сузить спрэд между рыночными ставками и государственными ценными бумагами.
und sogar radikalere Maßnahmen zur Senkung der langfristigen Zinsen von Staatsanleihen und zur Verringerung der Spanne zwischen Marktzinsen und Staatsanleihen.
Но даже если Америка и потеряла часть своей привлекательной "мягкой силы", постиндустриальная общественность Европы не готова оплачивать инвестиции в наращивание военной мощи, необходимой для уравновешивания жесткой силы Америки, требующие двукратного или даже трехкратного увеличения оборонных расходов как процента ВВП.
Aber obwohl Amerika einiges von seiner attraktiven "Soft Power" eingebüßt hat, ist die Öffentlichkeit in den postindustriellen Ländern Europas nicht willens, den Preis für Investititonen in jene militärische Macht zu bezahlen, die nötig wäre, um einen Ausgleich bei der Hard Power zu schaffen - das hieße nämlich eine Verdoppelung oder Verdreifachung der Militärausgaben als Anteil am BIP.
Среди стран-членов Организации Экономического Сотрудничества и Развития по уровню экономической вовлеченности ниже Италии стоит лишь Турция, в которой рабочая сила составляет 53 процента населения.
Die Türkei, wo 53% der Bevölkerung arbeiten, ist unter den Ländern der OECD das einzige Land, das den Prozentsatz Italiens noch unterbietet.
Считается, что ежегодный экономический рост в странах с высоким уровнем малярии на 1,3 процента ниже, чем в других странах.
Schätzungen gehen davon aus, dass das jährliche Wirtschaftswachstum in Ländern mit hoher Malariainzidenz um 1,3 Prozentpunkte niedriger liegt als anderswo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité