Exemples d'utilisation de "работая" en russe avec la traduction "arbeiten"

<>
Живя тут, работая здесь, отдыхая там. Wir leben hier, arbeiten dort und verbringen unsere Freizeit woanders.
Обучаясь, человек работает, а работая - учится. Man arbeitet, indem man lernt und man lernt, indem man arbeitet.
Они предпочли получать деньги, не работая. Sie zogen es vor, bezahlt zu werden, ohne zu arbeiten.
Изучить их можно, только работая в соответствующих ресторанах. Um sie zu lernen muss man in den Restaurants arbeiten.
И я чувствую, что благословенна, работая с ними. Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Beim Arbeiten in der Werbebranche bin ich oft mit dieser Fragestellung konfrontiert.
Там они делают отличные приложения, работая с сотрудниками города. Und dort entwickelten sie tolle Apps, arbeiteten mit städtischen Mitarbeitern.
затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist.
Мы прожили в Эфиопии один месяц, работая в детском доме. Wir lebten einen Monat in Äthiopien und arbeiteten in einem Waisenhaus.
И, должен сказать, я проводил время в Бронксе, работая с этими детьми. Ich verbrachte Zeit in der Bronx und arbeitete mit diesen Kindern.
Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом. Edward Hopper war ein wahrer Meister, der die Erzählung durch das Arbeiten mit Hell und Dunkel aufbaute.
Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Wir arbeiten mit Universitäten in ganz Schwarzafrika und laden sie ein, soziales Umgestalten zu lernen.
И я обнаружил, работая над этой всемирной кампанией, что это очень даже правда. Ich fand heraus, dass das stimmt, als ich weltweit an dieser Kampagne arbeitete.
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии. Als ich nun in den 90-er Jahren arbeitete verbrachte ich die meiste meiner Zeit damit über den entsetzlichen Konflikt in Jugoslawien zu berichten.
Нам нужны изменения Даже работая с отдельными компаниями, мы вполне вероятно не достигнем своей цели. Wir brauchen Veränderung Auch wenn wir mit einzelnen Firmen arbeiten, wird uns das nicht weit bringen.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности. Afrika muss sich auf zukünftige Chancen und Herausforderungen vorbereiten, indem man bewusst für Frieden und Sicherheit arbeitet.
Они могут заработать больше, болтаясь по окрестностям с оружием, чем работая на стройке или в торговле. Sie können mehr verdienen, wenn sie irgendwo mit einem Gewehr in der Hand herumstehen, als wenn sie beim Bau oder im Handel arbeiten.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики. Wir arbeiten eng mit unseren 53 afrikanischen Mitgliedern bei der Ausgestaltung einer angemessenen politischen Antwort zusammen.
Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств. Er arbeitete mit einer Zahlungsfrist von nur 30 Tagen und musste sowohl den Zusammenbau als auch die Auslieferung der fertigen Geräte durchdenken.
Юсуф, девяти лет, работая с компьютером в центре Qattan, сказал мне, что он хотел бы быть пилотом. Der neunjährige Yusuf sagte mir, während er im Qattan-Zentrum an einem Computer arbeitete, dass er gerne Pilot werden möchte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !