Exemples d'utilisation de "равенства возможностей" en russe

<>
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: Dies ist der Grund, warum die liberale Gerechtigkeitstheorie zumindest Chancengleichheit verlangt:
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей. Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
Так как же мы начнем решать масштабные задачи переоснащения нашей глобальной экономики, сохранения окружающей среды, а также предоставления более широких возможностей и справедливости, в том числе равенства полов, для всех? Wie also gehen wir die große Herausforderung an, unsere Weltwirtschaft umzustellen, die Umwelt zu schützen und größere Chancengleichheit zwischen den Geschlechtern und allen anderen zu schaffen?
Палеоантропология, конечно, предлагает нам множество невероятных возможностей для получения знаний о нашем общем предке, Ich behaupte, dass uns die Paläoanthropologie eine Menge faszinierender Möglichkeiten über unsere Abstammung aufzeigt.
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen.
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого. Schon zu viele Leben in unseren Leben, zu viele Gelegenheiten für Trauer, zu viele ungeklärte Vergangenheiten.
Она тесно связана с духом равенства. Und es hängt mit dem Geist der Gleichheit zusammen.
Если отойти от стандартной ориентации на нормальность к раскрытию возможностей и потенциала, даже если это несколько опасно, Es wäre toll, wenn wir dieses Denkmuster der Normalität gegen ein anderes der Möglichkeiten oder der Stärke, um es sogar noch ein bisschen gefährlicher zu formulieren, austauschen könnten.
Так сначала они создают это основание равенства. Zuerst kreieren sie diese Basis von Gleichheit.
Имел бы он больше возможностей в своей жизни? Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt?
То, что Элеонора Рузвельт однажды сказала о правах человека, тоже самое верно и для гендерного равенства, это то, что начинается в небольших местах, недалеко от дома. So dass, wie Eleanor Roosevelt einst über die Menschenrechte sagte, das Gleiche für die Gleichberechtigung gilt, dass es an alltäglichen Orten beginnt, nicht weit von Zuhause.
Ведь я всегда рассматриваю музыку как вершину возможностей слуха. Ich sehe Musik immer als Inbegriff des Gehörs.
К моменту, когда я посетила Пекин в 1995, мне было очевидно, что единственный способ достигнуть гендерного равенства - это свергнуть сотни лет жестоких традиций. Als ich 1995 nach Peking kam, war mir klar, dass der einzige Weg um die Gleichberechtigung der Geschlechter zu erreichen, darin lag, Jahrhunderte unterdrückerischer Tradition umzustoßen.
И поэтому появляется вот это чувство возможностей. Es gibt also unglaublich viele Möglichkeiten auf der Welt.
равенства, представительства женщин [на переговорах], если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла. Wir haben Gleichheit, wir haben eine Vertretung und wir verstehen den Krieg, sowohl von vor als auch von hinter der Front.
Что означает, что они показали больше ограничений, связанных с возобновляемыми источниками энергии, чем связанных с ними возможностей. Das bedeutet, dass sie eher die Grenzen erneuerbarer Energien aufgezeigt haben anstelle deren Potenzial.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством. Es gibt also einen Geist der Gleichheit, kombiniert mit tiefgehenden Ungleichheiten.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. Zur selben Zeit dachte ich, dass es hier eine Vielzahl an Möglichkeiten gibt zeitgemäße Produkte herzustellen, weg vom ethnischen - hin zu etwas modernerem.
Именно поэтому победа над полиомиелитом - вершина равенства и социальной справедливости. Und aus diesen Gründen ist die Ausrottung von Polio das Nonplusultra in Fairness;
И существует много возможностей сделать его действенным снова и снова и снова. Es gibt viele Möglichkeiten, sie immer wieder und wieder und wieder zu ermächtigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !