Exemples d'utilisation de "равна" en russe

<>
Итак, гипотенуза будет равна пяти. Die Hypotenuse wird nun gleich fünf sein.
Его скорость равна скорости компьютерной сети. Es hat die gleiche Bandbreite wie ein Computernetzwerk.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей. Und ich habe gelernt, dass Macht, besonders in ihrer absoluten Form, zur gleichen Zeit auch Möglichkeiten birgt.
Разумно предположить, что чья-то слава в данный период времени должны быть примерно равна среднему славы до и славы после. Eine sinnvolle Erwartung wäre, dass Berühmtheit in einer bestimmten Zeitspanne ungefähr gleich dem Durchschnitt der Berühmtheit vorher und dem nachher ist.
В действительности, как показали психологи Даниель Канеман и Амос Тверски, люди систематически стремятся понизить воспринимаемую ими возможность происхождения событий, вероятность которых низка, поэтому люди в жизни ведут себя так, как будто вероятность возникновения таких событий равна нулю. Tatsächlich haben die Psychologen Daniel Kahneman und Amos Tversky gezeigt, dass Menschen dazu neigen, wenig wahrscheinliche Ereignisse als noch unwahrscheinlicher wahrzunehmen, sodass sie ihr Leben leben, als ob die Eintrittswahrscheinlichkeit dieser Ereignisse gleich null wäre.
Но мы не были равны. Aber wir waren nicht gleich.
Мне всё равно, кто выиграет. Mir ist es egal wer gewinnt.
В то время как богатые природные ресурсы должны облегчить создание более равного общества, страны с большими запасами природных ресурсов, в основном, имеют большее неравенство. Und während ihr Reichtum an natürlichen Rohstoffen es ihnen erleichtern sollte, eine stärker egalitäre Gesellschaft hervorzubringen, zeichnen sich Länder mit mehr Ressourcen im Durchschnitt gerade durch größere Ungleichheit aus.
Конечно, не все товары равны. Natürlich weisen nicht alle Rohstoffe die gleiche Entwicklung auf.
они всё равно были ошибочными. Egal wie "wissenschaftlich" diese neuen Glaubenssätze formuliert wurden, sie sind immer noch falsch.
Все люди равны перед Богом. Alle Menschen sind gleich vor Gott.
"Да здравствуют те, кому все равно!". "Lang leben jene, denen die Dinge egal sind!"
Вроде один плюс один равно два. Es ist wie eins und eins ist gleich zwei.
Мне всё равно, что она ест. Mir ist egal, was sie isst.
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно. Gleicher Zugang zu Gesundheitsfürsorge genügt nicht.
Мне по большому счёту всё равно. Mir ist im Großen und Ganzen alles egal.
Остальные условия, однако, равными не были. Aber die anderen Bedingungen waren eben nicht gleich.
Ты же знаешь, что это всё равно. Du weißt doch, dass es egal ist.
Первый среди равных и незаменимое государство. Als Erste unter Gleichen und unverzichtbare Nation.
Им было все равно, что думают комиссары. Es war ihnen egal, was die Kommissare dachten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !