Exemples d'utilisation de "разными" en russe avec la traduction "verschieden"

<>
Новички ищут оружие разными путями. Neulinge suchen nach Waffen auf verschiedenen Wegen.
Но мы эволюционировали с разными мозгами. Auch haben wir verschiedene Gehirne entwickelt.
Они используют это для защиты, разными способами. Viele nutzen es zur Verteidigung in vielen verschiedenen Arten.
Эти приспешнические партии действуют под разными именами: Diese Kutschma-Günstling-Parteien haben viele verschiedene Namen:
Я и правда работаю с разными хореографами. Ich arbeite mit verschiedenen Choreographen.
И мы видим кольца под разными углами. Und wir sehen die Planetenringe aus verschiedenen Winkeln.
Различные части света сталкиваются с разными типами проблем. Verschiedene Teile der Welt stehen verschiedenen Herausforderungen gegenüber.
Индекс состоит из 40 разных частей, собранных разными людьми воедино. Darin wurden von anderen Leuten 40 verschiedene Bestandteile zusammengestellt.
Это два разных робота-уборщика, с совершенно разными представлениями о чистоте. Es sind zwei verschiedene Putzroboter, die zwei sehr verschiedene Vorstellungen von Sauberkeit haben.
И это именно то, что постепенно усиливается в интернете самыми разными способами, Und das ist zunehmend das, was wir beim Web auf vielerlei, verschiedene Arten zu sehen beginnen.
Голы Джетс, которые прервали пятиматчевую серию поражений, были забиты пятью разными игроками. An den Toren der Jets, die hiermit eine Serie von fünf Niederlagen beendeten, hatten fünf verschiedene Schützen Anteil.
Они разными способами рассказывают нам о мире, особенно, о жизни в океане. Sie teilen uns viele verschiedene Dinge über unsere Welt mit, besonders über das Meer.
После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи. Nach der erneuten Heirat ihres Vaters Kim Il Sung wurde sie von verschiedenen Ersatzeltern fernab der Familie aufgezogen.
У нас есть данные о выживаемости пациентов с 8-ю разными типами рака. Hier haben wir nun die Überlebensdaten der Patienten von acht verschiedenen Krebsarten.
Однажды это может случиться, поскольку границы между разными подотраслями финансовой системы становятся более расплывчатыми. Dies könnte eines Tages passieren, wenn sich die Grenzlinien zwischen den verschiedenen Teilsektoren des Finanzsystems weiter verwischen.
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами: Jetzt treten wir in einen dritten großen Zyklus der evolutionären Geschichte ein, für den es verschiedene Bezeichnungen gibt:
она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами. Sie ist aus einer immensen Anzahl dieser winzig kleinen Filamente aus pulsierender Energie aufgebaut, die in verschiedenen Frequenzen schwingen.
Но это не означает, что компании ЕС вынуждены жить с 25 разными национальными налоговыми системами. Das heißt allerdings nicht, dass Unternehmen in der EU nun dazu verurteilt sind, mit 25 verschiedenen Steuersystemen zu leben.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных. Ich habe auch einen Blick auf die verschiedenen Perimeter geworfen, da man auswählen kann was man aus der Datenmenge hervorheben möchte.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил. Als sie getrennt wurden, fällten sie Entscheide, welche sie auf verschiedene Wege bezüglich ihrer Regeln führte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !