Exemples d'utilisation de "распространяется" en russe

<>
Вот, видно как он распространяется. Sie sehen, wie es anfängt.
И прогресс распространяется дальше правительств. Der Fortschritt reicht auch über die nationale Ebene hinaus.
Это сообщение распространяется как социальная услуга. Diese Nachricht ist als öffentlicher Service gemeint.
Распространяется мыло, гигиена, образование, прививки, пенициллин. Sie bekommen Seife, Hygiene, Bildung, Impfungen und Penizillin.
Обман распространяется и в царстве растений. Täuschung zieht sich durch das ganze Pflanzenreich.
Википедия распространяется на очень многих языках. Uns gibt es in vielen, vielen Sprachen.
- Так почему он всё же распространяется? Warum steigt die Prävalenz dann noch?
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию Terroristenfront versteht sich, von der Sahara bis nach Nigeria
На костюмы авторское право также не распространяется. Ein Kostüm kann man auch nicht urheberrechtlich schützen.
Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах. Die wirtschaftlichen Auswirkungen bleiben zumindest in vielen Bereichen national begrenzt.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Gleichzeitig wird das Land von Ängsten vor Strukturverfall heimgesucht.
Охлаждение экономики Старой Европы распространяется и на Новую Европу Wie sich das neue Europa beim alten Europa angesteckt hat
Подобный прогресс распространяется на добычу металлов и сельское хозяйство. Ähnliche Fortschritte hat es im Bereich des Metallbergbaus und der Landwirtschaft überall gegeben.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. Die Korrektur der US-Politik findet sogar in der Terminologie ihren Niederschlag.
В то время, когда распространяется демократия, они остаются диктатурами. In einer Zeit, in der sich die Demokratie ausbreitet, bleiben sie Diktaturen.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы. Und die Flüchtlingsströme stellen nur einen Weg dar, auf dem die Instabilität des Sudans über die Grenzen geschwappt ist.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны: Zudem greift die Rezession in der Peripherie nun auf den Kern der Eurozone über;
Вы согласитесь со мной, что свет не распространяется сквозь стены. Sie stimmen mir zu, dass Licht nicht durch Wände dringt.
Реальность же такова, что на эти территории распространяется суверенитет Израиля; In Wirklichkeit handelt es sich um die Ausweitung der israelischen Souveränität in diese Gebiete;
Это простое понятие распространяется на все наши рассуждения о мире: Wir weiten diese simple Vorstellung auf unser gesamtes Denken über die Welt aus:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !