Exemples d'utilisation de "результате" en russe avec la traduction "leistung"
Traductions:
tous2683
ergebnis941
resultat149
auswirkung65
leistung42
endeffekt6
befund5
ausfallen4
ausfall2
autres traductions1469
В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров.
Infolgedessen hat Großbritannien ein Jahrzehnt mit bislang ungekannt niedriger Inflation und einem relativ hohen Wirtschaftswachstum erlebt, das die Leistung vieler seiner europäischen Nachbarn übertrifft.
Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса.
und auch bezüglich der Wahrscheinlichkeit von häuslicher Gewalt, Drogen- und Alkoholmissbrauch, schlechter schulischer Leistungen ihrer Kinder und auch miserabler Gesundheit als eine Folge von Stress.
В результате, его способность обеспечивать снабжение - как и военный потенциал реагирования на маневры Хартумского правительства, направленные против мирного соглашения - является серьёзно скомпрометированной.
Infolgedessen ist ihre Fähigkeit zur Bereitstellung von Leistungen - und militärischer Kapazitäten, um auf Aktionen der Regierung in Khartum gegen das Friedensabkommen zu reagieren - ernsthaft gefährdet.
Но поскольку в Европе наступил период беспрецедентного экономического процветания в результате великих достижений ЕС за первые 50 лет его существования, дальнейшее политическое единообразие может запросто подождать.
Da es Europa aber dank der fabelhaften Leistungen der EU während ihrer ersten 50 Jahre zu beispiellosem wirtschaftlichem Wohlstand gebracht hat, kann eine Vertiefung der politischen Integration sicher noch warten.
В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций.
Als Folge dieser Entwicklung werden Europas Leistungen der letzten Jahre - die Erweiterung zur Schaffung eines Binnenmarktes mit 500 Millionen Menschen und die Einführung des Euro als den Dollar herausfordernde Währung - nicht von einer signifikant höheren Bedeutung auf internationaler Ebene begleitet.
Совершенствование регионального управления будет также содействовать улучшению обмена информацией и принятия решений, в результате чего связанную с МВФ часть кризисных кредитов ИЧМ можно будет постепенно сокращать по мере увеличения возможностей бюро AMRO и повышения его эффективности.
Die Verstärkung regionaler Kontrolle würde auch zu einer Verbesserung von Informationsaustausch und Entscheidungsfindung führen, was bedeutet, dass im Zuge der Stärkung der Möglichkeiten und Leistung von AMRO der mit dem IWF verknüpfte Teil der CMIM-Kreditvergabe verringert werden könnte.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
Was ist erforderlich, um eine hohe Leistung zu gewährleisten?
чем сумма выше, тем лучших результатов достигали студенты.
je höher die Bezahlung, desto besser die Leistung.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
Es sind die nationalen Regierungen, die die Verantwortung für die wirtschaftliche Leistung ihrer jeweiligen Länder übernehmen müssen.
Давайте посмотрим на результаты олимпиад по математике среди 15-летних учеников.
Schauen Sie sich die mathematischen Leistungen von 15jährigen an.
Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения.
Darauf zu beharren, daß sie unabhängig voneinander entscheiden, kann tatsächlich sowohl ihre Leistung als auch ihre Beziehungen beschädigen.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt.
Любая команда с умением управлять работой, уделить этому нужное внимание, добивается существенно лучших результатов.
Und jenes Team, das regelt und auf die Arbeit achtet wird die Leistung des Teams signifikant verbessern.
Возможность опробовать прототипы играет тут огромную роль, но давайте проанализируем результаты по различным группам.
So ist die Leistung, mit Prototypen zu arbeiten, wesentlich - aber sehen wir einmal, wie verschieden Teams agieren.
долгим и затяжным переговорам, результатом которых станет еще большее сокращение государственных субсидий, других договорных обязательств и государственных услуг.
längeren, sich hinziehenden Verhandlungen, die zu größeren Störungen bei der Auszahlung gesetzlicher Leistungen, sonstigen vertraglichen Verpflichtungen und bei den öffentlichen Dienstleistungen führen.
достигнутые им результаты впечатляют и делают его, возможно, самым успешным нововведением в области иностранной экономической помощи за последнее десятилетие.
er hat bislang spektakuläre Leistungen vollbracht und ist damit wohl zur erfolgreichsten Innovation der Auslandshilfe im letzten Jahrzehnt geworden.
К концу века поразительные экономические результаты Японии не только сделали японцев богатыми, но и способствовали росту мягкой силы страны.
Am Ende des Jahrhunderts hatte Japans beachtliche Leistung nicht nur die Japaner wohlhabend gemacht, sondern auch die Soft Power des Landes gesteigert.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам.
Es sei ein "flailing state" (unkontrolliert rotierender Staat) - ein Staat, in dem die äußerst kompetenten oberen Ränge der Regierung nicht in der Lage seien, die ineffizienten niederen Chargen zu kontrollieren, was zu einer schwachen Leistung führe.
Всемирный фонд сделал будущее сотен тысяч детей Африки и Азии более радужным - выдающийся результат, которым могу гордиться граждане государств, поддерживавших фонд.
Der Globale Fonds hat die Zukunft hunderttausender Kinder in Afrika und Asien verbessert - eine heroische Leistung, auf die die Bürger der Geberländer stolz sein können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité