Exemples d'utilisation de "ресурсами" en russe

<>
Соединенные Штаты богаты природными ресурсами. Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen.
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами. Lassen Sie uns mit dem Eigentum an ausländischen Ressourcen beginnen.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией? Haben sie die Ressourcen, einer ernsten Pandemie zu begegnen?
Богатство природными ресурсами создало проблемы для многих стран. Man betrachte nur den Scherbenhaufen, den andere Länder aus ihrem Reichtum an natürlichen Ressourcen gemacht haben.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями. Die bestehende Übereinstimmung zwischen Wünschen, Ressourcen und Produktionstechnologie verschlechtert sich.
Бразилия - это страна с огромными человеческими и материальными ресурсами. Brasilien ist ein Land mit außergewöhnlich großen menschlichen und physischen Ressourcen.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время. Das heißt, Ressourcen zu teilen wie Geld, Fähigkeiten und Zeit.
Экономисты выдвигают три причины удручающих показателей некоторых богатых ресурсами стран: Ökonomen führen für die trostlose Wirtschaftsentwicklung in einigen Ländern mit reichen natürlichen Ressourcen drei Gründe an:
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы. Andererseits kann der Missbrauch militärischer Ressourcen die eigene Soft Power untergraben.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. Wir in Afrika müssen mit unseren Ressourcen nachhaltig und verantwortungsvoll umgehen.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · eine gute Steuerung der natürlichen Ressourcen gewährleistet ist, um eine breiter angelegte und umfassendere Entwicklung anzutreiben.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. Es ist gar nicht daran zu denken, für sechs Millionen Menschen ein Gesundheitssystem mit so begrenzten Ressourcen aufzubauen.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации. Die NATO muss Wege finden, sich der Instrumente und Ressourcen zu bedienen, die andere internationale Organisationen zu ihrer Verfügung haben.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen.
Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами. Wo die gesellschaftlichen Institutionen stark sind, kommt es zu Konflikten über die Kontrolle über die öffentlichen Ressourcen.
Это делает Индию прямым конкурентом Запада и других азиатских стран в овладении западноафриканскими ресурсами. Damit steht Indien im Rennen um die Ressourcen in Westafrika in direktem Wettbewerb mit dem Westen und andern asiatischen Ländern.
Мы не можем полагаться на единственную глобальную стратегию для решения проблем управления нашими общими ресурсами: Wir können uns nicht auf singuläre globale Strategien verlassen, um das Problem des Umgangs mit unseren gemeinsamen Ressourcen zu lösen:
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене: Die EU besitzt bereits jetzt ausreichende Ressourcen, um auf der Weltbühne Einfluss auszuüben:
В Африке богатые природными ресурсами страны, такие как Конго, Ангола и Судан, опустошены гражданскими войнами. In Afrika wurden reich mit Ressourcen gesegnete Länder wie der Kongo, Angola und der Sudan durch Bürgerkriege zerstört.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !