Exemples d'utilisation de "родилась" en russe avec la traduction "geboren werden"
Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети.
Aber die Natur hat ihre eigenen geheimen Wege und farbige Babies wurden geboren.
Я человек из прошлого, ведь я родился ещё в прошлом тысячелетии.
Ich bin ein Mann aus der Vergangenheit, denn ich bin im verflossenen Jahrtausend geboren worden.
Каждый из нас - личность, но я не думаю, что мы рождаемся личностью.
Jeder von uns hat ein Selbst, aber ich glaube nicht, dass wir mit einem geboren werden.
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Man wird geboren, erreicht die Spitze in der Lebensmitte und steigt dann in die Altersschwäche ab.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать.
Ich meine, wir sind Affen und wir wurden geboren und sind aufgewachsen, um zu teilen und zu kooperieren.
Айсберги рождаются, когда они откалываются от глетчерных льдов или отламываются от шельфовых ледников.
Eisberge werden geboren als Kalb eines Gletschers oder indem sie aus Eisschollen heraus brechen.
А если бы я родился в Монтерее, наверное сейчас я был бы в Бразилии.
Wenn ich in Monterey geboren worden wäre, wäre ich jetzt möglicherweise in Brasilien.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Ein Kind wird geboren, schöpft zum ersten Mal Atem - und schon erkennen wir die Schönheit des stimmlichen Ausdrucks - mysteriös, spontan und ursprünglich.
Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост.
Sie haben davon gehört, dass Kinder manchmal mit Schwänzen geboren werden, und das passiert, weil es ein Merkmal unserer Vorfahren ist.
И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса.
Und ihr Baby wird PMTCT erhalten, was bedeutet, dass dieses Baby geboren werden kann, ohne sich mit dem Virus zu infizieren.
Когда ВИЧ-инфицированная беременная женщина проходит лечение, благодаря которому ее ребенок может родиться здоровым, мы меняем будущее.
Wenn eine HIV-positive Mutter vorgeburtliche Behandlung erhält, und ihr Kind ohne HIV geboren werden kann, ändern wir die Zukunft.
На каждого наказанного и возродившегося Гекко - как в новом "Уолл-стрит" - родятся сотни ещё более подлых и жадных Гекко.
Und für jeden bestraften und geläuterten Gekko - wie den Gekko im neuen Wall Street - werden hunderte geboren werden, die noch böser und gieriger sind.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается.
Der Grund dafür, dass Sie geboren werden, leben und dann sterben, immer in dieser Reihenfolge, ist, dass Entropie zunimmt.
А потом, в следующий сезон, когда они пели погребальные песни, они выбрасывали из них столько имен погибших, сколько родилось детей.
Und in der nächsten Pflanzzeit ließen sie bei den Klageliedern so viele Namen der Toten weg, wie es der Zahl der Menschen entsprach, die geboren worden waren.
Особую остроту этому высказыванию добавляет тот факт, что Кант родился в городе, некогда носившем имя Кенигсберг, а ныне именующимся Калининград.
Diesem Gedanken wird eine besondere Resonanz zuteil, wenn man die Tatsache berücksichtigt, dass Kant selbst im vormaligen Königsberg, dem heutigen russischen Kaliningrad, geboren worden ist.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа.
Interessanterweise ist Charles Darwin als sehr leicht pigmentierter Mann in eine moderat bis dunkel pigmentierte Welt geboren worden.
По мнению Бонино, если компания сопоставимой важности не рождается в Европе, это происходит потому, что "мы не смогли создать благоприятный климат для ее процветания".
Für Bonino liegt der Grund, dass in Europa keine Unternehmen von entsprechender Bedeutung geboren werden, darin, dass "wir bisher nicht in der Lage waren, ein günstiges Klima zu schaffen, in dem sie florieren können".
Очевидно, никто не смог бы вернуться назад в 1930 год, взять всех людей, родившихся в одном роддоме, и заставить половину из них есть овощи и оливковое масло, а другую половину питаться в McDonald's, а потом сравнить, сколько у кого морщин.
Offensichtlich war niemand in der Lage, in das Jahr 1930 zurückzugehen, alle Leute, die in einer Entbindungsstation geboren worden sind, herzunehmen, und die Hälfte von ihnen viel Obst, Gemüse und Olivenöl, und die andere Hälfte McDonald's essen zu lassen, um zu sehen, wie viele Falten sie später haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité