Exemples d'utilisation de "сдавать в архив" en russe

<>
Зайдите и посмотрите в архив, и вы начнёте понимать гораздо больше то, о чём я говорил сегодня. Gehen sie dahin und sehen sie sich die Archive an, dann werden sie viel mehr von dem verstehen, worüber ich heute geredet habe.
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается под давлением рака, моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение - первую часть процесса превращения этого активного веб-сайта в архив." Im Vorhinein habe ich darum gebeten, dass sobald mein Körper engültig den Strafen meines Krebs entkommen ist, meine Familie und Freunde diese vorbereitete Nachricht von mir veröffentlichen - als ersten Teil eines Prozesses, der aus dieser aktiven Webseite ein Archiv macht."
Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт. Jetzt steckt der Small Hadron Collider in einem Schrank, übersehen und vernachlässigt.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. Weil die Regierung einer Anfrage des Senats, zu erklären, unter welchen Bedingungen und Umständen der mexikanische Botschafter in Japan das Anti-Counterfeiting Trade Agreement unterzeichnete, das unter der englischen Abkürzung ACTA bekannt ist, nicht nachgekommen ist, ist die Angelegenheit gemäß dem mexikanischen Institut für intellektuelles Eigentum bereits archiviert worden.
По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран. Weil diesen Ländern nun der Zugang zu internationalen Bankkrediten, Anleihen und ausländischen Direktinvestitionen verbaut ist, werden dort nun in der Vergangenheit diskutierte Infrastrukturprojekte zurückgestellt, was die politische und wirtschaftliche Stabilität von Dutzenden von Entwicklungsländern bedroht.
Мы поддерживаем офис, как своего рода архив архитектурного биоразнообразия. Wir führen unser Büro wie ein Archiv für architektonische Artenvielfalt.
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. Ich will Sie daran erinnern, dass die Giganten, auf deren Schultern die heutigen Gebildeten stehen die englische Sprache nicht brauchten, sie mussten keinen Englischtest bestehen.
Мы не сможем показать вам весь наш архив медуз. Wir hätten niemals die Zeit, Ihnen all unser Archivmaterial von den Weichtieren zu zeigen.
Но к счастью для человечества, ему не нужно было сдавать тест по английскому. Aber zum Glück für die Welt musste er keinen Englischtest bestehen.
За той дверью Национальный Юридический Архив. Hinter dieser Tür befindet sich das Nationale Rechtsarchiv.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции. Aber der Punkt ist, was passiert, wenn man anfängt, sich langsam zurückzuziehen?
Но сегодня мы все создаем этот невероятно богатый цифровой архив, который будет жить в облаке неопределенно долго, годы после того, как нас не станет. Aber heute erschaffen wir alle dieses unglaublich reichhaltige digitale Archiv, das für immer in der Cloud weiterexistieren wird, noch Jahre nachdem wir weg sind.
Она начинает сдавать позиции. Sie beginnt, sich zurückzunehmen.
Архив газет начинается с 1759 года. Das Zeitungsarchiv geht zurück bis 1759.
Я ненавижу сдавать анализы крови. Ich hasse Blutuntersuchungen.
Население мира, количество компьютеров, архив всей медицинской литературы, закон Мура, старый метод секвенирования, и вот новые методы. Weltbevölkerung, PC-Platzierungen, das Archiv der ganzen medizinischen Literatur, Mooresches Gesetz, die alte Weise vom Sequenzieren, und hier sind alle neuen Sachen.
С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена. Ab 2015 müssen Schüler eine eigenständige GCSE-Prüfung für Sprache ablegen, wobei es starke Anreize dafür gibt, englische Literatur als separate Qualifikation zu wählen.
Маленький был такой, я просто хотел, чтоб он помог нам купить эти треклятые кассеты, чтобы мы могли содержать этот архив 50 лет. Der kleine war, dass ich von ihm nur wollte, uns zu helfen, an diese verdammten Bänder zu kommen, damit wir das Archiv für die nächsten 50 Jahre erhalten können.
Несмотря на "неминуемое разрушение", студенты должны учиться, готовить проекты и сдавать итоговые экзамены. Trotz des "bevorstehenden Untergangs" müssen die Studenten studieren, Projekte erstellen und an Abschlussprüfungen teilnehmen.
Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации. Unser Ziel ist eine Fundgrube veröffentlicher Entwürfe, derart übersichtlich und vollständig, dass eine einzige gebrannte DVD praktisch ein Zivilisations-Startpaket ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !