Exemples d'utilisation de "сей" en russe
Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка.
Die bequeme Rolle der Regierungskritiker fiel diesmal zur Abwechslung den linken Populisten zu.
Однако на сей раз мы, европейцы, не можем позволить себе ждать, что кто-то другой окажет нам поддержку.
Diesmal können wir Europäer nicht erwarten, dass andere für uns einspringen.
На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Diesmal wurde dazu aufgerufen, die palästinensische Intifada zu beenden, und Israelis und Palästinenser wurden aufgefordert, einen endgültigen Friedensvertrag zu schließen.
На сей раз потери составляют приблизительно 3,4% ВВП, что должно повлечь за собой большее увеличение внутреннего спроса, если будет проводиться правильная государственная политика.
Diesmal wird der Verlust auf 3,4% vom BIP geschätzt, was eine stärkere Zunahme der Binnennachfrage impliziert, sofern denn die richtigen politischen Maßnahmen umgesetzt werden.
Две страны создали ещё одну "коалицию сопротивления" - на сей раз против механизма санкций европейского Пакта о стабильности и экономическом росте, ограничивающем в странах евро размер дефицита бюджета на уровне 3%.
Wieder einmal formen die beiden Länder eine ,,Koalition der Unwilligen" - diesmal gegen den Sanktionsmechanismus des Europäischen Wachstums- und Stabilitätspaktes, der die Obergrenze der Haushaltsdefizite in den Euroländern mit 3% des BIP festlegt.
Однако на сей раз Chrome от Google обещает преобразовать экономику, которая лежит в основе всей промышленности программного обеспечения, причем не только за счет технических инноваций, которые позволяют объединить несколько различных программных продуктов в Интернет-браузер.
Diesmal freilich ist es Googles Chrome, der verspricht, das der Softwarebranche insgesamt zugrunde liegende Wirtschaftsmodell umzuwerfen - und zwar nicht nur aufgrund seiner technischen Innovation, deutlich verschiedene Arten von Software mit einem Internetbrowser zu verknüpfen.
Тропические болезни остаются смертельными по сей день.
Tropenkrankheiten kosten bis heute vielen Menschen das Leben.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
Bis heute befindet sich der Kosovo in einem politischen Schwebezustand.
Его усилия потерпели фиаско, что в Берлине вспоминают и по сей день.
Sein Versuch war ein Fiasko, an das man sich in Berlin bis heute erinnert.
Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день.
Es gab bis vor Kurzem nachhaltige Fangmethoden.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
Leider haben die Industrieländer bislang sehr wenig grundlegende Steuerreformen umgesetzt.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков.
Galvanis Ansatz, das Nervensystem mit Elektroden zu untersuchen, entspricht bis heute dem modernsten Stand der Technik, ungeachtet einer Anzahl von Nachteilen.
Это было центральным моментом в создании Пятой республики, которая продолжает свою жизнь по сей день.
Es war ein bedeutender Moment für die Festigung der Fünften Republik, die noch heute Bestand hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité