Exemples d'utilisation de "diesmal" en allemand

<>
Diesmal fahre ich nach Sibirien На этот раз я еду в Сибирь.
Diesmal muss es anders sein. В этот раз все должно быть по-другому.
Doch wird das diesmal nicht passieren. Но на сей раз ситуация иная.
Diesmal bist du nicht allein. На этот раз ты не будешь один.
Vielleicht ist diesmal alles anders. Похоже, что в этот раз ситуация иная.
Diesmal ist selbst jene letzte Bastion gefallen. На сей раз пал даже этот последний оплот.
Wird es diesmal anders sein? Будет ли на этот раз по-другому?
Diesmal bekamen wir reifere Chormitglieder. В этот раз у нас были более зрелые участники.
Diesmal können wir Europäer nicht erwarten, dass andere für uns einspringen. Однако на сей раз мы, европейцы, не можем позволить себе ждать, что кто-то другой окажет нам поддержку.
Was können wir diesmal beitragen?" Чем же мы ответим на этот раз?"
Diesmal bedarf es weltweiter Zusammenarbeit. В этот раз нам потребуется глобальное сотрудничество.
Die bequeme Rolle der Regierungskritiker fiel diesmal zur Abwechslung den linken Populisten zu. Уютная роль критика правительства досталась на сей раз популистам левого толка.
Warum Haiti diesmal in Flammen steht На этот раз в огне Гаити
Zudem gibt es diesmal keine Unterstützung seitens der Fiskalpolitik: Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка:
Diesmal wurde dazu aufgerufen, die palästinensische Intifada zu beenden, und Israelis und Palästinenser wurden aufgefordert, einen endgültigen Friedensvertrag zu schließen. На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Und wie ist der Liefertermin diesmal И каков срок поставки на этот раз?
Diesmal war es anders, weil die Finanzprobleme mit einem politischen Zerfallsprozess einhergingen. Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала.
Diesmal wird der Verlust auf 3,4% vom BIP geschätzt, was eine stärkere Zunahme der Binnennachfrage impliziert, sofern denn die richtigen politischen Maßnahmen umgesetzt werden. На сей раз потери составляют приблизительно 3,4% ВВП, что должно повлечь за собой большее увеличение внутреннего спроса, если будет проводиться правильная государственная политика.
Diesmal wirst du nicht allein sein. На этот раз ты не будешь один.
Doch ist diesmal ein Ausweg, der ein zweites Referendum ermöglicht, schwer vorstellbar. В этот раз трудно найти выход из второго референдума.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !