Exemples d'utilisation de "серьезные" en russe avec la traduction "gravierend"

<>
Есть также и другие серьезные вопросы. Es bestehen aber auch andere gravierende Probleme.
Он получил серьезные повреждения в автомобильной аварии. Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: Wie aus Netanjahus Äußerungen hervorgeht, haben die Israelis ein paar gravierende Bedenken:
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Gravierende Probleme schienen verschleiert, bewusst verschwiegen oder heruntergespielt worden zu sein.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные. Die Folgen der Entscheidung für diese unzulängliche, wenngleich nützliche Vorgehensweise sind gravierend.
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: Nicht erreichen wird man mit diesem Gesetz allerdings, dass damit die gravierendsten Konflikte im Bereich der Eigentumsrechte gelöst werden:
Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора. Darüber hinaus schafft der aktuelle Wirtschaftsabschwung besonders gravierende Probleme für die salvadorianische Wirtschaft.
Но это не предотвратит серьезные последствия для здоровья от других радиоактивных элементов. Doch könnte es nicht die gravierenden gesundheitlichen Folgen durch andere radioaktive Elemente verhindern.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда-то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. In gleicher Weise ist die soziale Mobilität zwischen den Schichten, die früher durch den Sozialstaat gefördert wurde, gravierend zurückgegangen.
серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста. gravierende Nachhaltigkeitsprobleme hinsichtlich ihrer Staats-, Privat- und Auslandsschulden in Kombination mit eingeschränkten Wachstumsaussichten.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия. Tatsächlich können diese gut gehüteten Industrie- und Regierungsgeheimnisse gravierende und weit reichende Auswirkungen haben.
НЬЮ-ЙОРК - Десятилетие цен на сырьевые товары подошло к концу, и это имеет серьезные последствия для глобального роста ВВП. NEW YORK - Der jahrzehntelange Boom der Rohstoffpreise ist zu Ende und das hat gravierende Folgen für das weltweite BIP-Wachstum.
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. Obwohl die gegen externe Feinde gerichtete nationalistische Stimmung tendenziell die Aufmerksamkeit vorübergehend von den inneren Unruhen ablenkt, müssen die gravierenden innenpolitischen Probleme des Landes in Angriff genommen werden.
Вторая причина того, что переизбрание Буша, вероятно, подорвет основу прав человека, заключается в том, что оно выражается в одобрении большинством американцев администрации, которая несет ответственность за серьезные злоупотребления правами человека. Der zweite Grund dafür, dass Bushs Wiederwahl der Sache der Menschenrechte schaden dürfte, ist, dass sie die Bestätigung einer für gravierende Menschenrechtsverstöße verantwortlichen Administration durch die Mehrheit der Amerikaner darstellt.
В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция. Obwohl Shimon Peres als Geste der Versöhnung Ankara als Stadt für die erste Rede eines israelischen Präsidenten vor dem Parlament eines mehrheitlich muslimischen Landes wählte, sind die Bedenken Israels hinsichtlich des Irans wesentlich gravierender als die der Türkei.
Так как два этих народа - они принадлежат к числу одних из самых бедных в Африке - так и не смогли решить между собой пограничный спор, приведший к войне, продлившейся с 1998 по 2000 год и унесшей жизни десяток тысяч людей с обеих сторон, и военные действия в этом регионе по-прежнему продолжаются, их участие в гражданской войне в Сомали может иметь серьезные последствия для всего Африканского Рога. Da zwischen diesen beiden Staaten - die zu den ärmsten in Afrika gehören - ein bisher nicht beigelegter Grenzdisput steht, der in den Jahren 1998-2000 zu einem Krieg führte, in welchem auf beiden Seiten Zehntausende starben, und weil die Feindseligkeiten in der Gegend andauern, kann ihr Engagement (über ihre Stellvertreter) im somalischen Bürgerkrieg gravierende Auswirkungen auf das gesamte Horn von Afrika haben.
Но проблема еще более серьезна. Doch das Problem ist sogar noch gravierender.
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. Die Folgen eines Jobverlusts sind für die betroffenden Arbeitnehmer meist gravierend.
Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. Die Versicherungskosten sind wahrscheinlich das gravierendste Problem.
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное: Ein weiteres von Gates angesprochenes Problem ist hingegen noch viel gravierender:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !