Exemples d'utilisation de "серьезными" en russe
Traductions:
tous1075
ernsthaft457
ernst359
gravierend81
schwerwiegend73
seriös33
ernstlich5
schwer wiegend4
autres traductions63
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
Armut und Ungleichheit bleiben ernste Probleme.
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными.
Die Regierung Bush scheint zu denken, dass die heutigen militärischen Bedrohungen gravierender sind.
Они специально были сделаны нарочито серьезными.
Wir haben sie absichtlich ziemlich seriös aussehen lassen.
И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными.
Vielleicht müssen wir im konvergenten Modus ernsthafter sein.
Лица в аудитории были очень серьезными и внимательными.
Die Gesichter der Zuschauer waren sehr ernst und aufmerksam.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами.
Dennoch sind wir nach wie vor mit gravierenden atomaren Bedrohungen konfrontiert.
Последствия для европейской безопасности будут серьезными.
Die Folgen für die europäische Sicherheit wären schwerwiegend.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
Royals Warnungen in letzter Minute, wonach Frankreich bei einem Wahlsieg Sarkozys explodieren würde, waren weder seriös noch ihrer würdig.
Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран.
Doch sie wiederholt sich auf der anderen Seite der Grenze in Pakistan, mit ernsthaften Folgen für beide Länder.
Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
Es bleiben noch andere wirtschaftliche Schatten, mit potenziell ernsten politischen Implikationen.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения.
SEOUL - Die Schwellenökonomien sind mit erheblicher Unsicherheit und gravierenden Abwärtsrisiken konfrontiert.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными.
Diese zunehmenden Unterschiede könnten schwerwiegende Auswirkungen nach sich ziehen.
Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры.
Evita und Ché waren über die Dauer ihres öffentlichen Aufstiegs ernsthafte Menschen.
Псевдоностальгия работает даже с такими серьёзными темами, как война.
Und faux-Nostalgie funktioniert sogar bei ernsten Themen wie Krieg.
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования.
Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Die Auswirkungen dieser Rezession werden in Lateinamerika besonders schwerwiegend sein.
Но место, где попытаться действительно стоит, это где люди сталкиваются с довольно серьезными проблемами.
Aber ein Ort, wo sich die Anstrengung wirklich lohnt ist da, wo die Menschen mit ziemlich ernsthaften Problemen kämpfen.
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами.
Trotzdem steht Japan vor ernsten langfristigen Herausforderungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité