Beispiele für die Verwendung von "ernsthaften" im Deutschen
Griechenland steckt heute zweifellos in ernsthaften Schwierigkeiten.
У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Beide Seiten wollen einen ernsthaften Bruch vermeiden.
Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Sofern es nicht zu ernsthaften Reformen kommt, sind beide auf bestem Wege in einen tiefen Winterschlaf - so wie ihn die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich bis zu ihrer kürzlichen Wiederauferstehung erlebte.
В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
Darüber hinaus sehe ich keine ernsthaften Konflikte.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben.
Серьёзных оснований не верить им у нас нет.
Das sind alles nur Märchen und keine ernsthaften Vorschläge.
Всё это лишь сказки, а не серьёзные предложения.
Doch hält dieser Vergleich einer ernsthaften Prüfung nicht stand.
Но это сравнение не выдерживает серьезной проверки.
Daher gibt es keine ernsthaften internationalen Bemühungen, sie dazu zu zwingen.
Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
Die UNO befindet sich mitten in einer ernsthaften und langwierigen Krise.
ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса.
Welche ernsthaften Alternativen gibt es - zumal eine militärische Lösung höchst unwahrscheinlich ist?
Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
Natürlich hat die US-amerikanische Arbeitswelt immer noch mit ernsthaften Sicherheitsproblemen zu kämpfen.
Конечно, в американской промышленности до сих пор существуют серьёзные проблемы с безопасностью.
Umfassende Steuersenkungen sind eine kurzfristige "Lösung", die langfristigen und ernsthaften Schaden anrichten könnte.
Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе.
(Einige dieser Länder haben seit einiger Zeit sogar mit ernsthaften Problemen zu kämpfen).
(Вообще, мало у каких из данных стран в последнее время были серьезные проблемы.)
Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Darüber hinaus verfügt Europa über keine Möglichkeit, Ländern mit ernsthaften Problemen zu helfen, z.
Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами.
Zweitens, dieses Treffen muss unbedingt der Beginn eines ernsthaften Prozesses sein und kein einmaliges Ereignis.
Во-вторых, необходимо, чтобы эта встреча стала началом серьезного процесса, а не единовременным событием.
darin, dass sogar diejenigen mit einer ernsthaften, bereits bestehenden Gesundheitsstörung zum Normaltarif versichert werden können.
реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену.
In Libanon selbst fehlt es weiterhin an einem ernsthaften inneren Dialog über die Zukunft des Landes.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны.
"Die Gesetze werden zu ernsthaften, unbeabsichtigten Konsequenzen führen", sagt Scott McIntyre von British American Tobacco Australia.
"Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung