Exemples d'utilisation de "серьезными" en russe avec la traduction "gravierend"

<>
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными. Die Regierung Bush scheint zu denken, dass die heutigen militärischen Bedrohungen gravierender sind.
Вместо этого мы все еще стоим перед серьезными ядерными угрозами. Dennoch sind wir nach wie vor mit gravierenden atomaren Bedrohungen konfrontiert.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEOUL - Die Schwellenökonomien sind mit erheblicher Unsicherheit und gravierenden Abwärtsrisiken konfrontiert.
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования. Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами. Wir sollten diese Errungenschaften feiern, auch wenn wir erkennen, dass weiterhin gravierende Probleme zu lösen bleiben.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными. Unser Versäumnis, klar über derartige Fragen nachzudenken, wäre amüsant, wenn es nicht so gravierende politische Folgen hätte.
И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии. Und beide stehen angesichts ihrer schrumpfenden und alternden Bev鰈kerungen vor gravierenden demografischen Problemen sowie vor der Herausforderung der aufstrebenden asiatischen Superm鋍hte.
Обе страны также сталкиваются с серьезными искажениями цен, вызванными проводимой монетарной политикой количественных смягчений, что привело к отрицательным реальным процентным ставкам. Überdies haben es auch beide Länder mit gravierenden Preisverzerrungen zu tun, da die von geldpolitischen Entscheidungsträgern betriebene Politik der quantitativen Lockerung zu negativen Realzinssätzen führt.
Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным. Vor allem in den USA bestehen ein paar gravierende technische Probleme hinsichtlich der Verrechnung des Zinsertrags mit dem Zinsaufwand, aber das Nettoergebnis wäre neutral.
якобы глобальные последствия дальнейшего кризиса еврозоны будут настолько серьезными, что у МВФ нет другого выбора, кроме как сделать все возможное для его предотвращения. Die weltweiten Konsequenzen einer weiteren Krise in der Eurozone wären so gravierend, dass der IWF nicht anders kann, als alles zu tun, um sie abzuwenden.
Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями. Das einzige positive Merkmal der Reformen - ein Plan, der den Parteien gleiche Radio- und Fernsehsendezeiten während des Wahlkampfs zusichern sollte - wurde durch gravierende Versäumnisse in der Gesetzgebung zunichtegemacht.
Но последствия такого шага для большого эксперимента Европы со свободной торговлей могут быть серьезными, и, если их тщательно не контролировать, они могут привести к выходу Великобритании. Aber die Folgen eines solchen Schritts für Europas großes Freihandelsexperiment könnten gravierend sein und bei nicht sorgfältiger Durchführung zum Austritt Großbritanniens führen.
Но если любая из проблемных южно-европейских экономик не сможет пролонгировать свою задолженность в ближайшие месяцы, то заражение будет быстро распространяться из еврозоны на всю глобальную финансовую систему, с последствиями куда более серьезными, чем те, которые последовали после краха Lehman Brothers в сентябре 2008. Doch falls es in den nächsten Monaten einer der in Schwierigkeiten steckenden südeuropäischen Volkswirtschaften nicht gelingt, ihre Kredite zu prolongieren, werden die Folgen schnell von der Eurozone auf das globale Finanzsystem übergreifen - mit Konsequenzen, die viel gravierender sein werden als alles, was auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 folgte.
Но проблема еще более серьезна. Doch das Problem ist sogar noch gravierender.
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. Die Folgen eines Jobverlusts sind für die betroffenden Arbeitnehmer meist gravierend.
Есть также и другие серьезные вопросы. Es bestehen aber auch andere gravierende Probleme.
Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. Die Versicherungskosten sind wahrscheinlich das gravierendste Problem.
Он получил серьезные повреждения в автомобильной аварии. Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное: Ein weiteres von Gates angesprochenes Problem ist hingegen noch viel gravierender:
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. In der aktuellen Situation sind allerdings viel gravierendere Maßnahmen erforderlich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !