Exemples d'utilisation de "силе характера" en russe
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи.
Dass er seine Sucht bewältigt hat, wirft ein extrem gutes Licht auf Bush, seine Charakterstärke und die Unterstützung seiner Frau und seiner Familie.
Я не могу судить о силе этих фракций или же о том, знают ли они о том, что в связи с падением дефицита текущего платежного баланса и стоимости доллара необходимость корректировки в остальных странах мира, возможно, не носит срочного характера.
Ich kann den Einfluss dieser Fraktionen nicht beurteilen und bin mir auch nicht sicher, ob sie wissen, dass ein schrumpfendes amerikanisches Leistungsbilanzdefizit die Dringlichkeit einer Anpassung zwar im Rest der Welt, aber nicht in China dämpft.
В их силе придать радости, сексуальности, клёвости, и хруста, и удобства питанию более здоровыми продуктами,
Die können gesunde Ernährung hip, sexy, günstig und bequem machen.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Eitelkeit war das entscheidende Merkmal des Skandals, der seine politische Karriere beendete.
Я хочу поговорить о силе индивидуальности.
Und deshalb möchte ich über die Macht der Identität sprechen.
поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера.
Denn wir glauben, dass Menschenführung beim Charakter anfängt.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии.
Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie.
созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы.
Bei dieser Kreuzung wurde versucht, die Zähigkeit eines Kamels, mit den Charaktermerkmalen eines Lamas zu kombinieren.
И вот третий фактор, абсолютно иного характера.
Und hier ist der dritte Faktor, der vollkommen anders ist.
И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством?
Und wir müssen uns fragen was so gut ist an unserer intellektuellen, politischen und wirtschaftlichen Macht, und ich denke besonders an die intellektuelle Macht in diesem Raum, wenn wir sie nicht nutzen können, um die Sklaverei zu beenden?
"Человек не имеет врождённого характера", - из работы историка Хосе Ортега-И-Гассета;
"Der Mensch hat keine Natur", stammt vom Historiker Jose Ortega y Gasset;
Новый бюждет Буша исчисляется в триллионах, и это те числа, которые наш мозг не в силе постичь.
Bushs neues Budget hat Billionenausmaße, und das sind Zahlen, die unser Gehirn einfach nicht in der Lage ist nachzuvollziehen.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера.
Der erste Grund ist die Möglichkeit regionaler Rohstoffe.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся.
Daher war ich sehr neugierig, ob diese farbigen Punkte in der Mitte des Sattels irgend eine Art von Information beinhalten bezüglich ihrer Fähigkeit zu Schlagen, oder ihrer Schlagkraft und etwas über die Zeitspanne des Häutungszykluses.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера
Aber es funktionert nicht sehr gut, wenn Sie mehr quantitative Informationen brauchen.
Мне кажется, что сострадание еще связвано и с красотой, то есть готовность находить в другом человеке красоту, а не только те черты характера которые считаются отрицательными.
Ich denke, dass Mitgefühl oft auch mit Schönheit verbunden ist - und damit meine ich die Bereitschaft, Schönheit im Gegenüber zu sehen, nicht nur das, was an ihnen ist, das Hilfe benötigen könnte.
Ну что ж, если учесть что, в силе остается вариант Рим плюс кофе, кто же захочет Рим без кофе?
Nun auf einigen Wegen, vorrausgesetzt, dass Sie Rom mit Kaffee haben können, warum sollten sie möglichweise Rom ohne Kaffee wollen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité