Exemples d'utilisation de "сиротах" en russe
И мне пришлось согласиться, что я не могу вспомнить, когда я последний раз думал о вдовах и сиротах.
Ich musste zugeben, dass ich nicht weiß, wann ich das letzte Mal an Witwen und Waisen gedacht habe.
Но уже год спустя хор основал объединение "Voices for Africa", которое с тех пор почти профессионально заботится о сиротах СПИДа в Эситжени.
Doch schon ein Jahr später gründete der Chor den Verein "Voices for Africa", der sich seither fast professionell um die Aids-Waisen in Esitjeni kümmert.
Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.
Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.
"С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
"Sie wurden wie Waisenkinder eingeführt", schrieb der Offizier in einer E-Mail.
Имелось много вдов и сирот, и других, нуждающихся в семейном приюте.
Und es gab viele Witwen und Waisen, Menschen, die eine Zuflucht brauchten.
Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион.
Vor allem aufgrund der HIV/AIDS-Epidemie in Malawi gibt es in diesem Land eine Million Waisenkinder.
Ее проект "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) призван помочь и другим сиротам.
Von ihrem Projekt "Raising Malawi" ( www.raisingmalawi.com) profitieren auch andere Waisen.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились.
Sie wurde als ein AIDS-Waisenkind zur Pflege an verschiedene Großfamilien gegeben.
Пандемия уже забрала 19 миллионов жизней и превратила 13 миллионов детей в сирот.
Die Pandemie kostete bislang 19 Mio. Menschen das Leben und machte 13 Mio. Kinder zu Waisen.
Моя двоюродняя сестра умерла от СПИДа, оставила дочь сиротой, и мы сказали, что же мы будим с ней делать?
Eine meiner Cousinen ist an AIDS gestorben und hat ein Waisenkind hinterlassen, also fragten wir uns, gut, was machen wir mit ihr?
право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
das Recht der Zivilbevölkerung auf Leben, einschließlich des Schutzes von Unschuldigen, Witwen und Waisen.
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек.
Sie kümmert sich auch darum, dass die Waisen gut unterkommen, bei einer der Großmütter etwa.
ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей.
An HIV/AIDS sterben Menschen beispielsweise in ihren produktivsten Jahren und Millionen von Kindern werden dadurch zu Waisen.
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
Und während sich meine Halbschwester und mein Halbbruder aufgegeben glaubten, sozusagen Waisen, fertigte mein Vater falsche Papiere an.
Очень много детей становились сиротами из-за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ.
So viele Kinder wurden durch die Epidemie zu Waisen, dass Großmütter an die Stelle der Eltern getreten sind, und viele Kinder wurden mit dem HI-Virus geboren.
Он - сирота, так как оба родителя умерли от СПИДа, а бабушка заботилась о нем, пока он тоже не умер от СПИДа.
Er wurde zum Waisen als beide seiner Eltern an AIDS starben und seine Großmutter kümmerte sich um ihn bis er ebenso an AIDS starb.
"Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее".
,,So wie alle anderen auf diesem Planeten leben wir in einem entscheidenden und vergänglichen Augenblick, als Waisen der Vergangenheit mit einer erst zu schaffenden Zukunft."
Сироты, число которых резко увеличилось за последнюю четверть века в результате войн, экономических санкций и терроризма, в особенности подвергаются жесточайшему физическому и психологическому насилию.
Waisen, deren Zahl im Lauf der letzten fünfundzwanzig Jahre aufgrund von Kriegen, Wirtschaftssanktionen und Terrorismus drastisch gestiegen ist, sind besonders anfällig für die brutalste Art körperlicher und psychologischer Gewalt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité