Exemples d'utilisation de "следовало" en russe avec la traduction "sollen"

<>
Вам следовало принять его совет. Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.
родителям следовало бы строже его воспитывать. die Eltern hätten es strenger erziehen sollen.
Тебе бы следовало начать как можно скорее. Du solltest so bald wie möglich anfangen.
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. Ich weiß nicht, ob es das ist, was ich hätte erwarten sollen.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия. Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.
Они знают, что им следовало бы делать, Sie wissen, was sie tun sollten.
Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению. Allerdings sollten die USA dieser Versuchung nicht erliegen.
Тебе не следовало этого делать без моего разрешения. Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
в то время как следовало бы изучить подробности Stattdessen sollten wir die Details näher betrachten.
Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля. Ich hätte nicht das Wort "Passwort" als mein Passwort verwenden sollen.
Так что Саркози не следовало нападать на "спекулятивный капитализм". Daher sollte Sarkozy nicht gegen den "Spekulationskapitalismus" wettern.
Тебе не следовало бы говорить о Джеке за его спиной. Du solltest hinter seinem Rücken nicht über Jack reden.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать. Natürlich sollte die Geburt eines afrikanischen Menschenrechtsgerichtshofes gefeiert werden.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Ich sollte solche technischen Demonstrationen nicht vor Publikum machen.
Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси". Sie suchten nach der perfekten Pepsi, aber sie hätten nach den perfekten Pepsis suchen sollen.
Турецким авиалиниям следовало бы подучить этот закон перед своей рекламной кампанией. Das ist etwas, was Turkish Airlines vielleicht etwas sorgfältiger hätte studieren sollen bevor sie diese Kampagne starteten.
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений. In einer freien Gesellschaft sollte es möglich sein, eine derartige Behauptung zu diskutieren.
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; Sie hätte verschwinden sollen, als die Sowjetunion zusammenbrach und der Warschauer Packt sich auflöste;
Знаю, мне не следовало этого делать, но я всё равно это сделал. Ich weiß, ich hätte es nicht tun sollen, aber ich habe es trotzdem getan.
Слышать-то следовало, но технические подробности довольно сложно рассказать, поэтому я не буду. Sie sollten davon gehört haben, aber es ist etwas knifflig technisch detailliert zu erklären, also lass ich's.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !