Sentence examples of "слышишь" in Russian

<>
Не верь всему, что слышишь! Glaube nicht alles, was du hörst!
Нельзя верить во всё, что слышишь. Du darfst nicht alles glauben, was du hörst.
О чём ты думаешь, когда слышишь слово "радиоактивность"? Woran denkst du, wenn du das Wort "Radioaktivität" hörst?
"Ты кидаешь шар, слышишь, как какие-то кегли падают. Man rollt den Ball, man hört das Pins zu Boden gehen.
Они там внутри - и ты не слышишь, что они говорят! Sie sind dort drinnen - man hört nichts von dem, was sie sagen!
И ты его любишь за то, что ничего не слышишь. Und man liebt es, weil man nichts hört.
Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь. Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.
Слышал, что ты меня ищешь". Ich hab gehört, Du suchst nach mir."
Конечно, вы уже слышали и знаете, что у нас недостаточно антибиотиков. Sie haben es sicherlich bereits vernommen und wissen auch, dass Antibiotika zur Neige gehen.
Вчера я слышал красивую песню. Gestern hörte ich ein schönes Lied.
Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением. Momentan sind verärgerte Stimmen über die EU-Erweiterung und die dadurch ausgelösten sozialen Spannungen zu vernehmen.
Том слышал храмовый колокол вдалеке. Tom hörte die Tempelglocke in der Entfernung.
Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь? Wir haben den überzeugendsten Ruf vernommen, in diesem Land über etwas zu reden, und ich denke, global, über Rassen, richtig?
Не видел и не слышал. Ich habe nichts gesehen und nichts gehört.
Те участники, которые слышали телевизор с низким уровнем громкости, отмечали, что им было скучно, чаще других - им было трудно сосредоточиться, но они не знали причины этого и приписывали это скуке. Die Personen, die das kaum hörbare Fernsehen vernahmen, gaben an, mehr Langeweile als die beiden anderen Gruppen zu verspüren - sie hatten Probleme, sich zu konzentrieren, konnten für diese keinen Grund finden und schrieben ihre Schwierigkeiten der Langeweile zu.
Я слышал, что ты болел. Ich habe gehört, du seiest krank gewesen.
Более мягкие высказывания националистического, евроскептического или ксенофобского характера можно теперь слышать от таких политических партий как Гражданские Демократы Чешской республики или Fidesz в Венгрии, которые являются крупнейшими оппозиционными силами этих стран. Abgemilderte Versionen nationalistischer, euroskeptischer oder fremdenfeindlicher Slogans sind nun von politischen Parteien wie der Demokratischen Bürgerpartei in der Tschechischen Republik oder Fidesz in Ungarn, den größten Oppositionskräften dieser Länder, zu vernehmen.
Я это написал, как слышал. Ich habe es so geschrieben, wie ich es gehört habe.
Я слышал, якобы, он умер. Ich habe gehört, dass er gestorben ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.