Exemples d'utilisation de "собравшемуся" en russe

<>
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: Zhu berichtete der versammelten kommunistischen Führung, dass er das erste Versprechen eingehalten habe:
Она собирается замуж за богача. Sie will einen reichen Mann heiraten.
Они собираются вместе и формируют институты. Sie versammeln sich, formen Institutionen.
Они собираются вместе и вступают в заговор. Sie kommen zusammen, sie hecken etwas aus.
Никак не соберусь с мыслями. Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Во-первых, более 100 стран собрались в городе Марракеше в Морокко для заключения особого соглашения ООН по ограничению изменения глобального климата. Zunächst sind mehr als 100 Staaten in Marrakech, Marokko zusammengekommen, um ein einzigartiges UN-Abkommen zur Beschränkung des Klimawandels zu verabschieden.
Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности. In Zeiten der Gefahr scharen sich die Menschen um ihre Fahne, und Bush hat dies ausgenutzt, indem er ein Gefühl der Bedrohtheit gefördert hat.
Господин с двумя дамами собирались уезжать. Ein Herr und zwei Damen waren im Begriff abzureisen.
Ведомые общим опасением относительно исламского фундаментализма, а так же из-за ложного предположения, что он является незаконной политической силой, так называемые, ближневосточные "умеренные" в очередной раз собрались в египетском морском курорте Шарм эль Шейх - традиционном месте проведения экстренных региональных саммитов, чтобы объединить "умеренных" против "экстремистов". Angetrieben von einer gemeinsamen Furcht vor dem islamischen Fundamentalismus und von der falschen Annahme, dass es sich bei diesem um eine illegitime politische Kraft handele, haben sich die so genannten "Gemäßigten" des Nahen Ostens einmal mehr im ägyptischen Badeort Sharm el-Sheikh - dem traditionellen Zusammenkunftsort für regionale Notstandsgipfel - zusammengefunden, um sich gegen die "Extremisten" zu sammeln.
Сколько ещё ты собираешься спать? Wie lange willst du denn noch schlafen?
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Wir, die Kinder, hatten uns im Haus eines Freundes versammelt.
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне? Was sollten die Minister also tun, wenn sie in Washington zusammenkommen?
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. Er sammelt keine Pflanzen, sondern wird unsere Ausrüstung retten, indem er sie im Blätterdach deponiert.
Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия. Heute jedoch sind die Puzzleteile der Bewegung für eine offene Bildung zusammengekommen, sodass jeder überall seine eigenen Kurse oder Textbücher schreiben, zusammenstellen, individuell anpassen und veröffentlichen kann.
Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха. Es wird berichtet, dass Hochzeiten unterbrochen wurden damit die Gäste sich um das Fernsehgerät scharen konnten, und dann wieder ihre Aufmerksamkeit dem Brautpaar widmeten.
"Как ты собираешься меня назвать?" "Sie wollen mich als was bezeichnen?"
Члены клуба собрались в конференц-зале. Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum.
А что произойдёт, если в лагере 20 тысяч человек собираются вместе? Was passiert, wenn 20.000 Menschen in einem Lager zusammenkommen?
конспектировала и записывала все потому что я собираюсь использовать это в моих лекциях по аутизму. Die habe ich gesammelt und dafür denn ich will es in meine Vorträge über Autismus einbringen.
Сельские фермеры, парламентарии, гражданско-общественные группы, а также законодательные деятели собрались таким же образом и в других странах, включая Бразилию, Южную Африку и Мексику, чтобы потребовать законную защиту против голода. Kleinbauern, Abgeordnete, Gruppen der Zivilgesellschaft und institutionelle Akteure sind auch anderswo auf ähnliche Weise zusammengekommen, unter anderem in Brasilien, Südafrika und Mexiko, um rechtliche Schutzmaßnahmen gegen den Hunger einzufordern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !