Exemples d'utilisation de "собственный" en russe

<>
Traductions: tous1515 eigen1434 eigentlich12 autres traductions69
Каждому нужен свой собственный аквариум. Jeder braucht ein Goldfischglas.
Мне очень помог собственный опыт. In meinem Fall war ich mir selbst die wichtigste Erfahrung.
Собственный интерес заключается также и для развитых стран. Nacktes Eigeninteresse sollte auch die hoch entwickelten Länder überzeugen.
И люди в Чикаго сделали свой собственный риф. Und die Leute in Chicago fertigten selber ein Riff an.
И они находят то, что правильно, их собственный путь. Und sie finden heraus, was richtig ist auf ihre Weise, sie ganz allein.
У Шотландии появился собственный парламент, у Уэльса - национальное собрание. Schottland hat ein Parlament, Wales eine Versammlung.
Студенты должны взять под собственный контроль вопросы своего образования. Studenten müssen Verantwortung für ihre Ausbildung übernehmen.
У каждого из нас к нему свой собственный подход. Alle gehen es aus einem anderen Blickwinkeln her an.
Это в точности описывает мой собственный опыт с "Переходным периодом": Und ganz bestimmt war das meine Erfahrung mit Transition vor drei Jahren, als es nur eine Idee war;
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ. Und natürlich haben sie manchmal mehr Einfluss darauf, wie sie gesehen werden.
Давайте проведём наш собственный анализ того, как "большая восьмёрка" выполняет свои обещания. Also lassen Sie uns Bilanz ziehen, wie die G8 sich dabei geschlagen haben.
Источник информации, от которого я иногда беру вдохновение, мой собственный рабочий стол. Und daher ist eine Art Informationsquelle, von der ich mich inspirieren lasse, mein echter Schreibtisch.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. Diese engere Umarmung Kubas vermischt Eigeninteresse mit Berechnung.
Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв. Es gibt keinen chinesischen oder muslimischen Nietzsche, der behauptet, Gott sei tot.
Я хотел пользоваться пакетом сам, подобно Галилею, использовавшему свой собственный телескоп 400 лет назад. Ich wollte es für mich selbst nutzen, etwa so, wie Galileo sein Teleskop nutzte, vor 400 Jahren.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. Aber die Stimme der schwangeren Frau resoniert durch ihren Körper und erreicht den Fötus viel einfacher.
Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению. Im "Moodboard", wie das ganze Ergebnis genannt wird, soll dann unser ganz persönlicher Stil und unsere Beziehung zur grafischen Gestaltung zum Ausdruck kommen.
В ответ, он выступил на программе Regis and Kelly [ток-шоу] и побил собственный рекорд. Und darauf reagierte er damit, dass er zu Regis und Kelly ging und seinen alten Rekord brach.
Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации. Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates.
2-го сентября мы запустили наш собственный сайт в Интернете, на котором уже 25 миллионов страниц; Wir starteten eine Website am 2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !