Exemples d'utilisation de "совершенной" en russe avec la traduction "gänzlich"

<>
Другие полагают, что здесь требуется совершенно новый подход. Andere wiederum halten einen gänzlich neuen Ansatz für erforderlich.
Он ответил на мой вопрос не только нестандартным, но и совершенно неожиданным образом. Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise.
Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление. Diesmal allerdings haben die drei Hauptkandidaten - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal und François Bayrou - dem Wahlkampf ein gänzlich neues Erscheinungsbild gegeben.
Но борьба с террористами требует совершенно иного типа шпионажа, чем "разоблачение" традиционных "шпионов" или нейтрализация непопулярных олигархов типа Михаила Ходорковского. Allerdings bedarf es bei der Bekämpfung von Terroristen gänzlich anderer Spionagemethoden als dem "Aufdecken" traditioneller "Spione" oder der Neutralisierung unbequemer Oligarchen wie Michail Chodorkowski.
"Информационные стенды вместо бензопил" - был лозунг, предложенный психологом и этнологом Утой Марией Юргенс, которая выступает за совершенно иной подход к птицам. "Infotafeln statt Kettensägen" warb dagegen die Psychologin und Ethnologin Uta Maria Jürgens für einen gänzlich anderen Umgang mit den Tieren:
Но обобщение, как это легко видеть, есть чрезвычайный словесный акт мысли, отражающий действительность совершенно иначе, чем она отражается в непосредственных ощущениях и восприятиях. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
Даже ребенку понятно, что проведение такой политики является щедрым и совершенно незаслуженным подарком богатым европейским (особенно французским) фермерам за счет бедствующих фермеров развивающихся стран, а также европейских потребителей. Wie sogar schon Kinder wissen, bedeutet die GEA ein ansehnliches und gänzlich unverdientes Geschenk an die wohlhabenden europäischen (besonders französischen) Bauern und zwar auf Kosten der ums Überleben kämpfenden Bauern in den Entwicklungsländern und der Verbraucher in der EU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !