Exemples d'utilisation de "современных" en russe avec la traduction "heutig"

<>
И это нетипично для современных коралловых рифов. Und das ist in den heutigen Korallenriffen sehr ungewöhnlich.
"Скрещивались ли они с предками современных людей?" Haben sie sich mit Vorfahren der heutigen Menschen vermischt?
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом. Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах? Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von der heutigen nigerianischen Musik wüsste.
Для современных СМИ сухие споры о политике не представляют интереса, потому что их аудитория ограничена. Technische Kontroversen über Politik sind für die heutigen Medien nicht von Interesse, weil das Publikum dafür begrenzt ist.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях. All das weist auf das kostspielige Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen hin, das in der heutigen Wirtschaft zum Tragen kommt.
Эти примеры показывают, что самое опасное свойство современных угроз, вероятно, заключается во множественности их источников, отсутствие ясного им объяснения и простых решений. Beispiele wie diese lassen erkennen, dass der beunruhigendste Aspekt unser heutigen Unsicherheit sehr wohl in der Vielfalt ihrer Ursprünge liegen mag und dass es keine eindeutigen Erklärungen und einfachen Lösungen gibt.
Механистические модели современных экономистов подразумевают, что участники рынка, следующие собственным интересам, не будут поднимать цены на жилье и другие активы до явно завышенного уровня в преддверии кризиса. Gemäß den mechanischen Modellen der heutigen Ökonomen hätten die Marktteilnehmer im Vorfeld der Krise Wohnungs- und andere Vermögenspreise aus Eigeninteresse nicht in eindeutig exzessive Höhen treiben dürfen.
Сумма, взимаемая с потребителей, постепенно повысится с 0,06 доллара/киловатт-час до полной стоимости 0,16 доллара/киловатт-час, но только в течение всего периода перехода на электростанции нового типа - скажем, в течение 40 лет (что равно сроку эксплуатации новейших современных угольных электростанций). Der den Verbrauchern in Rechnung gestellte Betrag würde so allmählich von 6 Cent pro Kilowattstunde auf die vollen Kosten von 16 Cent pro Kilowattstunde ansteigen, aber dies über einen Zeitraum von sagen wir 40 Jahren (der Lebensdauer der neusten heutigen Kohlekraftwerke).
важную роль комедиантов в современной политике. die wichtige Rolle von Komikern in der heutigen Politik.
Вторая вещь - это важный урок, касающийся современного мира. Die zweite Sache ist eine wichtige Lektion über die heutige Welt.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана. Im Gebiet des heutigen Irans bzw Iraks.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран. Unsere heutige Weltkarte zeigt uns über 200 Länder auf der Welt.
Но в современном мире существует потрясающий способ научить этому. Aber es gibt einen fantastischen Weg, genau das in der heutigen Zeit zu tun:
В 1915 году США соседствовали с Индией, с современной Индией. Und 1915 waren die USA ein Nachbar Indiens - des heutigen Indiens.
Борьба в современном исламском мире - это борьба за часть разума мусульманина. Der heutige Kampf in der islamischen Welt ist ein Kampf um ein Stück des muslimischen Geistes.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. Durch die Wiederholung der Behauptung von der "einen Ökonomielehre" entlarvt Rodrik ungewollt auch die der heutigen Ökonomielehre innewohnende Zensur.
В сегодняшней современной медицине уже есть понимание света в почти биохимическом смысле. In der heutigen modernen Medizin herrscht ein wirkliches Verständnis des Lichts vor auf nahezu biochemische Art und Weise.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга. Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !