Exemples d'utilisation de "содержание" en russe
Traductions:
tous160
inhalt59
gehalt9
halten5
erhalten4
erhaltung2
unterhaltung1
autres traductions80
Все эти публикации имеют похожее содержание.
Die Berichte erzählen allesamt eine ähnliche Geschichte.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
Bei einer geringeren Zahl an Transaktionen reduziert sich der Informationsgehalt der Preise.
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
Es gibt andere Methoden Kohlendioxid in der Atmosphäre zu verringern.
Но в нашей работе мы измеряли содержание различных изотопов кислорода.
Aber hier haben wir einfach verschiedene Sauerstoff-Isotopen gemessen.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления.
Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
Sie bezahlen damit Nahrung, sauberes Wasser, Medikamente und sie können ihre Kinder in die Schule schicken.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz.
Затем вы смотрите подробнее и понимаете, как именно мы разъясняем вам содержание
Dann kann man das verfeinern, und Sie können sehen, wie wir Ihre Werte in einen Zusammenhang stellen.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов.
Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
Es ist vielleicht ein wenig überraschend wie viel Punkte es sind, aber nicht welche.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Wie andauernd unsere fade, fatale Sicherheit, dass Reflexion erfüllte Rechtschaffenheit ist.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000$ в год на содержание человека в тюрьме.
Zur Zeit geben Steuerzahler ungefähr $60.000 im Jahr dafür aus, einen Menschen ins Gefängnis zu schicken.
Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище?
Ist eine schlechte Fütterungsautomatik für Rinder besser oder schlechter als ein schlechter Weidebetrieb?
Содержание украденных электронных писем говорит о не совсем правдивом изложении некоторых климатических данных.
Die gestohlenen E-Mails deuteten auf einen Mangel an Aufrichtigkeit bei der Präsentation einiger Klimadaten hin.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Die Kosten einer Institution entstehen dadurch, dass Sie die Leistung von Menschen in einem institutionellen Rahmen nicht einfach voraussetzen können.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Das heißt, die Beschäftigung mit pornographischem Material könnte unter gewissen Umständen von nationalem Interesse sein.
Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи?
Was ließe sich erreichen, indem man mehr Bäume pflanzt oder die Methan- oder Rußemissionen verringert?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité