Exemples d'utilisation de "сопереживания" en russe
Мотивационный компонент сопереживания способствует стремлению ко всеобщему благу.
Die Motivationskomponente im Mitgefühl schafft den Antrieb, die Welt zu verbessern.
И это также создает условия для сопереживания среди сотрудников.
Dies wiederum schafft die Voraussetzungen für Mitgefühl am Arbeitsplatz.
Проявления сопереживания также можно встретить в наших международных представительствах.
Ausdruck von Mitgefühl findet man auch in unseren internationalen Büros.
Второе убедительное бизнес-преимущество сопереживания - это то, что оно вдохновляет персонал.
Der zweite verlockende Vorteil des Mitgefühls ist, dass es inspirierte Mitarbeitende schafft.
Первое преимущество сопереживания - это то, что оно создает крайне эффективных бизнес-лидеров.
Der erste Vorteil von Mitgefühl ist, dass es hoch effektive Geschäftsleitungen kreiert.
С другой стороны, что же является секретной формулой приготовления сопереживания в корпоративной среде?
Also, nachdem ich Ihnen das alles erzählt habe, wie lautet die Geheimformel, um Mitgefühl in der Geschäftswelt herzustellen?
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
Bei Google folgen Ausdrücke von Mitgefühl fast immer dem gleichen Muster.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания.
Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen.
Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие.
Um also die Voraussetzungen für weltweites Mitgefühl zu schaffen, müssen wir bloß das Mitgefühl in ein neues Licht stellen, als etwas, das Spaß macht.
Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения, они всё сделают как надо и с наибольшим сочувствием.
Wenn du schon eine Kultur von Mitgefühl und Idealismus besitzt, und du lässt deine Leute frei agieren, dann machen sie das Richtige in einer höchst mitfühlenden Art und Weise.
Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе.
Ich träume davon, die Bedingungen für den Weltfrieden während meines Lebens zu schaffen - und das zu erreichen, indem ich auf globaler Ebene die Voraussetzungen für inneren Frieden und Mitgefühl schaffe.
Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы сопереживания в повествовании.
Ich lade Sie zu drei meiner neuesten Geschichten ein, welche diesen Blickwinkel veranschaulichen, wenn Sie so wollen, die meiner Meinung nach als Beipiel für die Grundsätze dienen welche ich gerne das Mitgefühl beim Geschichtenerzählen nenne.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание".
Wenn du selber glücklich sein möchtest, übe dich in Mitgefühl."
Другими словами, сопереживание способствует культивированию лидеров пятого уровня.
Mit anderen Worten ist Mitgefühl der beste Weg "Level 5 Führungspersonen" zu schaffen.
По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние.
Nach Matthieus eigener Erfahrung ist Mitgefühl der glücklichste Gefühlszustand überhaupt.
"Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание.
"Wenn du willst, dass andere glücklich sind, übe dich in Mitgefühl.
Что если сопереживание также позитивно влияет на бизнес?
Was, wenn Mitgefühl auch gut fürs Geschäft wäre?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité