Exemples d'utilisation de "спектру" en russe avec la traduction "spektrum"

<>
Traductions: tous74 spektrum70 autres traductions4
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. Die mangelnde Vorstellungskraft erstreckt sich über das gesamte politische Spektrum.
Способность опухолевых клеток адаптироваться к широкому спектру окружающих условий, включая ядовитые химикаты, напоминает эволюционные способности, продемонстрированные вредителями растений и другими агрессивными видами. Die Fähigkeit von Tumorzellen, sich an ein breites Spektrum von Umweltbedingungen, einschließlich giftiger Chemikalien, anzupassen, erinnert an die evolutionären Fähigkeiten der Ernteschädlinge und anderer invasiver Arten.
В августе 2007 года лишь немногие участники рынка, даже имея доступ к горам информации и широкому спектру мнений экспертов, смогли как-то разобраться в происходящем. Die wenigsten Marktteilnehmer, nicht einmal diejenigen mit Zugang zu Bergen von Information und einem breiten Spektrum an Expertengutachten, hatten im August 2007 wirklich eine Ahnung davon, was los war.
У них просто заканчивается спектр. Das Spektrum ist bald erschöpft.
А свет - это часть электромагнитного спектра. Und Licht ist ein Teil des elektromagnetischen Spektrums.
которые находятся на этом конце спектра. Also etwas, das hinter unserem Spektrum weiter geht.
Это повторяется на всём спектре компаний. Dies nun ist die Anwendung davon auf das ganze Spektrum von Firmen.
Весь израильский политический спектр пришел в смятение. Dadurch geriet das gesamte politische Spektrum Israels durcheinander.
На самом деле, она показывает спектр водорода. Es ist jedoch ein Bild des Spektrums von Wasserstoff.
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра. Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift.
Взгляните на эти несколько чёрных полос в спектре. Aber sehen Sie sich die Zahl der schwarzen Linien in diesem Spektrum an.
С одной стороны спектра лишений их возможности более ограничены. Am einen Ende des Spektrums der Entbehrungen sind ihre Möglichkeiten eingeschränkter.
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Doch nicht nur das, ich habe es mit dem gesamten Spektrum verglichen.
Многие из оппозиционных групп, представляющих широкий спектр мнений - включая традиционные: Viele der ein breites Spektrum von Meinungen vertretenden Oppositionsgruppen - darunter eine traditionelle liberale Partei, die islamistische Muslimbruderschaft und die Facebook-Aktivisten der Jugendbewegung 6.
Они испускают поразительный спектр запахов для любых насекомых с обонянием. Sie senden ein fantastisches Spektrum an Düften an alle Insekten.
Слышные вам звуки - это отражение реальных спектров эмиссии этих атомов, Die Töne welche Sie hören, sind tatsächlichen die Emissions-Spektren der Atome.
Ответ на этот вопрос должен быть связан со спектром мышления. Die Antwort muss etwas mit dem Spektrum des Denkens zu tun haben.
В центре обширного израильского политического спектра сегодня находится приверженцы идей Герцля. Das riesige Zentrum des politischen Spektrums Israels besteht heute im Wesentlichen aus den Anhängern Herzls.
Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра. Ich habe die Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts mit der Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts verglichen.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !