Exemples d'utilisation de "справляться" en russe
Traductions:
tous174
bewältigen54
fertig werden32
zurecht kommen10
meistern8
zurechtkommen7
nachschlagen1
verkraften1
klar kommen1
autres traductions60
Потому что люди не знают, как с ней справляться.
Weil die Menschen keine Möglichkeit haben, damit umzugehen, sie zu überwinden.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой.
Japan dagegen steht mit seinem massiven Schuldenberg alleine da.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
Eines ist die Möglichkeit der Bundesregierung, Defizite auszuweisen und entschlossen zu handeln.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
Genau gesagt, habe ich ein paar interessante Mittel entwickelt, die mir helfen, mit jener Angst umzugehen.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
Irgendwie müssen auch die asiatischen Staats- und Regierungschefs mit der Globalisierung Schritt halten.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
Irgendwie müssen wir uns selbst verstehen, um unsere Unzulänglichkeiten zu umgehen.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их.
Wir wissen wie man mit diesen Kerlen umgehen muss", und ignorierte sie.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде.
Doch dies sei ihm nicht gelungen, so dass die Feuerwehr den Brand endgültig unter Kontrolle bringen musste.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора.
Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться.
Viele von ihnen handeln von Mangel und Sich Behelfen.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе.
Und schöpft daraus ein bisschen Kraft für die kommenden schwierigen Momente auf der Arbeit.
И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика.
Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité